t01a01 sorozat / sequence
3577
A halottaknak járó, ivóvízet tartalmazó bambuszcsöveket felakasztják a „rossz halottak” (kumuiq prêng) építményére / The bamboo tubes full of drinking water are hung onto the structure for those who died a „bad death”. Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.
3578
A „még köztünk tartózkodó” halottak számára évente egyszer készített „lakóház”, az „elszáradt szalma” háza (dống nsắk) és fülkéi. Előttük a felvezető létrák sora / The altar, called „the house of the dry straw / leaves”, for the dead „who still live among us”, and its compartments. In front of them, the „ladders” leading to them. Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.
3579
Készülődés az imához: kiterítik a gyékényt / Preparations for the sacrificial prayer: a mat is rolled out. Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.
3581
Az ágazatvezető, achuaih Noang, az „elszáradt szalma háza” előtt a „még köztünk lévő halottakhoz” imádkozik / The lineage leader, achuaih Noang, praying in front of „the house of the dry straw / leaves” to the dead „who still live among us”. Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.
3582
Az ágazatvezető, achuaih Noang, az „elszáradt szalma háza” előtt a „még köztünk lévő halottakhoz” imádkozik / The lineage leader, achuaih Noang, praying in front of „the house of the dry straw / leaves” to the dead „who still live among us”. Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.
3584
Az ágazatvezető, achuaih Noang, az „elszáradt szalma háza” előtt a „még köztünk lévő halottakhoz” imádkozik / The lineage leader, achuaih Noang, praying in front of „the house of the dry straw / leaves” to the dead „who still live among us”. Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.
3587
A halottak számára szolgáló „rizstálaló edényeket” (padiên plĩn) beteszik a „rossz halottak” építményébe / The „serving plates” (padiên plĩn) are put into the structure for those who died a „bad death”. Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.
3588
A halottak számára szolgáló „rizstálaló edények” (padiên plĩn) mellé beteszik a kobaktök és porceláncsésze darabkákat is az „elszáradt szalma házába” / The small pieces of a gourd and of a porcelain vessel are also put into the compartments of „the house of the dry straw / leaves”. Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.
3593
Egy halotti fülke, benne a „rizstálaló edények” (padiên plĩn) és a kobaktök és porceláncsésze darabkák / A compartment and, in it, „serving plates” (padiên plĩn)and small pieces of a gourd and of a porcelain vessel. Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.
3596
A halotti emlékünnep résztvevői az áldozati tálcák elfogyasztásához készülődnek / The participants, preparing the sacrificial meal. Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.
3597
A „rossz halottak” (kumuiq prêng) építménye a szertartás végén / The structure for those who died a „bad death” at the end of the ceremony. Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.
3599
Egy „új halott” építménye szemből / A structure for a „recent dead” (front view). Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.
3600
Egy „új halott” építménye, oldalról / A structure for a „recent dead” (side view). Cóc és / and Dông Cho falvak / villages, Hướng Linh, 1988.