Szöveg keresése az oldalon
 

Vargyas Gábor:
A brú sámánfejdísz

[Megjelent In: Andrásfalvy Bertalan - Domokos Mária - Nagy Ilona (szerk.): Az idő rostájában. Tanulmányok Vargyas Lajos 90. Születésnapjára. I-III. Budapest, 2004, L’Harmattan, II. köt., 395–436. p.]

 

A sámánizmus szerteágazó és széleskörű területén belül talán az egyik legnépszerűbb, legkutatottabb terület a sámánok tárgyi világának, felszerelésének és eszközeinek a vizsgálata. Jószerivel minden összefoglaló mű kötelességszerűen kitér e kérdéskörre (Diószegi 1973: 69-95.; Eliade 2001: 143-172.; Hoppál 1994: 108-161.; Vitebsky 1996: 82-84.), nem beszélve az e témának szentelt könyvrészletekről vagy – a már ritkább – specializált tanulmányokról (pl. Diószegi 1955; Donner 1920; Harva 1922; Ivanov 1954; Lindgren 1935; Shirokogoroff 1935; Vasziljev 1910). Ezek után szinte közhelyszámba megy annak hangoztatása, hogy a sámánok felszerelése, azon belül is különösképpen ruhája, fejdísze és dobja az esetek döntő többségében vallásos-kozmológiai-mitológiai jelentést hordoz: a rajtuk ábrázolt – gyakran művészi – motívumok, a rájuk erősített, applikált, függesztett stb. díszítőelemek, akárcsak e tárgyak anyaga, sőt azon túlmenően színük, hangjuk stb. mind-mind túlmutat a hétköznapi valóságon és szakrális referenciákkal telített. Mégis, a szakirodalom egy része – különösen, ami az előszeretettel idézett szibériai példákat illeti – márcsak létrejöttének időpontja és a gyűjtések körülményei miatt is gyakran kiragadott, hiányos-részleges példákkal operál; a tárgyak és a világkép kapcsolatának bizonyítása nemritkán sommás. Annak hangoztatása viszont, hogy mindennek pontos és meghatározott jelentése, értelme van, gyakran azt a képet sugallja, mintha minden így és csak így lehetne; mintha fix, változtathatatlan, merev rendszerről, nem pedig rugalmas, sőt – az élő vallásokra oly jellemző – dinamikusan változó értelmezési keretről lenne szó. Az alábbiakban az általam közelebbről ismert közép-vietnami brúk példáján amellett fogok érvelni, hogy ez utóbbi szemléletmód jobban fedi a valóságot. A brú sámánfejdísz „nyitott” műalkotás, amelyben igen váratlan, sőt meghökkentő, groteszk-tragikus elemek is elnyerték helyüket a legújabb időkben; az a folyamat pedig, ahogy egy ilyen rituális tárgy vagy műalkotás létrejön illetve az időben változik-alakul, világosan utal arra, hogy a meghatáro-

_______________________ p 396.

zott kereteken belül ki-ki egyéni lehetőségei, illetve preferenciái függvényében cselekszik.

*****

Amikor a brú sámánfelszerelésről szólni akarunk, először is le kell szögezni, hogy a sámánok máshonnan ismert „szokásos” kellékei közül a brúknál számos elem hiányzik. A brú sámánoknak nincs dobjuk, mint ahogy nincs „sámán”-ruhájuk vagy vesszőparipájuk sem. Ruhának bármilyen hétköznapi ruha megteszi. A dobot két megoldás is kiváltja: egyrészt a sámánok – énekük alatt – ütemesen verik kezükkel a ritmust a földön, ami minden bizonnyal a transzállapot elérésének eszköze is; másrészt – a szertartás bizonyos részeinél – a sámánsegéd recsegő bourdon-hangot adó, idioglott bambuszklarinéton (pĩ) kíséri az éneket [1]. A „szokásos” felszerelési tárgyak közül a brúk körében egyedül a fejdísz (ranoq) ismert. Van viszont egy olyan kellékük, amiről meglehetősen ritkán esik szó a szakirodalomban: a sámánoltár (prông)[2] ; illetve számos további olyan tárgyuk is van [kard (dau), legyező (ratíq), gyertya (tian), tigris- vagy medvefog, illetve -karom (kloi/karễh kula/sakâu), kvarckristály stb.], amelynek párhuzamait a világ legkülönfélébb helyeiről, így Délkelet-Ázsia hegylakó törzseitől, sőt síkságainak államalkotó népeitől is ismerjük. Tekintettel arra, hogy közülük messze a legfontosabb, egyben a legtöbb szimbolikus tartalommal felruházott tárgy a fejdísz [3], az alábbiakban figyelmemet kizárólag ez utóbbinak szentelem.

A brú sámánizmus elengedhetetlen, lényegi része, a fejdísz (ranoq), az a kivételes tárgy, amely par excellence szimbolizálja az – egyedüli – vallási specialistát, a sámánt (mo), illetve az általa űzött „mesterséget” vagy az általa végzett sámánszertartást (yao). Ahogy nincs sámán fejdísz nélkül, úgy nincs sámánszertartás sem fedetlen fejjel. A szertartás során a fejdísz levétele a szünetet, a pihenőt, felvétele pedig az újrakezdést jelzi.

Sámánfejdísz többféle is van vagy lehet, ami – egy képzeletbeli skála mentén – az egyszerűtől a bonyolultig terjed. E fejdíszeket általában egymás fölött viselik. A legegyszerűbb forma valójában még nem is fejdísz a szó valódi értelmében: ilyenkor sállal, kendővel, zsebkendővel vagy bármiféle más egyéb textillel kötik be, illetve fedik el a fejüket. 3966 E „fejdísz” használatára két ok miatt kerülhet sor:

______________________ p 397.

a) mert a sámánnak – valami ok miatt, még vagy már [4] – nincs fejdísze;
b) vagy azért, mert a sámán nem készült arra, hogy „szerepelnie” kell: nem otthon tartózkodik, nem hozta magával a fejdíszét, csak résztvevőnek jött, hirtelen, improvizálva kérték fel arra, hogy a szertartást elvégezze.

Az alapforma – amely fejre helyezett koszorúra emlékeztet – lazán összesodort vagy egymás mellé tekercselt és összekötött gyapotfonalakból (priêi) készül; nagyságát a fej változó kerülete adja ki, s róla hátul – gyakran, de nem kötelezően – copfra emlékeztető fonatok (nchôi) lógnak le . A fejet fedő „koszorú”-rész maga kétféle lehet: síma vagy díszített. Ez utóbbi esetben a fonalak közé, egymástól rendszeres távolságra pamutgombolyagokat, azokba pedig amuletteket vagy más mágikus tárgyakat (krơng) – ami lehet meteorvas, kvarckristály, katha: fémdarabra írt „szanszkrit” mágikus formula és más egyéb – rejtenek. Ezek funkciója a sámánokat leginkább fentről – a fejük táján – fenyegető veszélyek elhárítása [5]. E tárgyak illetve a védelmükre-elrejtésükre szolgáló pamutgombolyagok a „koszorún” jellegzetes kidudorodásokat, csomókat (karnỗl) idéznek elő, ami a brú fejdíszek sajátos formáját eredményezi . Az amulettek (krơng) funkciójának valódiságáról mi sem árulkodik jobban, mint hogy a számomra ajándékképp készített, minden tekintetben „eredeti” fejdíszből mpơaq [6] Takhon sámán-barátom – aki saját fejdíszéből levágott, valódi alkotóelemeket erősített az enyémre   [7] – elhagyta őket, mondván: „tudja, hogy úgysem fogom használni (azaz funkcióban használni) a fejdíszt”, tehát nem lesz szükségem természetfeletti védelemre! Ezek a(z) – amuletteket rejtő – csomók teszik egyébként – továbbra is szerinte – a sámánfejdíszt sámánfejdísszé: különben az egész nem más, mint „egyszerű pamutfonál-tekercs a fejünk körül.” E véleménnyel nem lehet nem egyetérteni. Noha az idők folyamán több brú sámánfejdíszt is módom volt a kezembe fogni és róluk részletes felmérést készíteni, fel sem merül(hetet)t soha, hogy e csomókat kibontva megnéz(hess)ek egy ilyen amulettet… A kérdésre később, a mpơaq Takhon által készített fejdísz részletes tárgyalásánál még visszatérek.

A fentiekben bemutatott forma, minimálisan is a „fej köré csavart gyapotfonál-gyűrű, copfok nélkül” változat, a legtöbb brú sámánnak megvan; e fejdíszeket egymagukban is, és a többi fejdísszel együtt is használ(hat)ják.

_______________________ p 398.

A legkimunkáltabb ranoq annyiban különbözik az előző(k)től, hogy ebben az esetben a hátul lelógó „copfokba” különféle, szimbolikus jelentésű tárgyakat erősítenek. Ezek az attributumok ugyan nem kötelezőek, de egy „igazi” fejdíszen legalább néhány van belőlük, minthogy növelik a ranoq hatékonyságát. Minél több van belőlük, annál jobb. Minden brú sámán ilyen fejdíszre vágyik, ez az „igazi”, a „szép” ranoq, amit generációról-generációra tovább adnak és örökölnek. A hozzá való attribútumokat egy életen át gyűjtik, s a fejdíszhez alkalmanként hozzáadják őket, tovább gazdagítva ezzel a rendelkezésükre álló szimbolikus eszköztárat.

Ezen attribútumoknak ugyanis – meghatározott keretek között – nagyjából állandó, szimbolikus jelentésük van, amit esetenként mitológiai jellegű történetek erősítenek meg. A szimbolikát és a történeteket azonban maguk a sámánok is gyakran csak részben ismerik vagy értik: a leggyakoribb válasz, amit kérdéseimre (hogy t.i. miért teszik ezeket a sámánfejdíszükbe) kaptam, a szokásos „így szoktuk”, „ez a hagyomány”, „az öregek is így csinálták”, „kérdezd X-et, ő jobban tudja” stb. volt. Amikor tehát az attribútumok értelmezésére törekszünk, az antropológiai terepmunkából jól ismert „kirakós” (angol ‘puzzle’) technikával kell dolgoznunk: mozaikszerű adatok sokaságából, expressis verbis megfogalmazott állításokból, kulcs-adatközlők hihető vélekedéseiből, a viselkedésben megnyilvánuló értékrendből, a brú kultúrán belüli párhuzamokból illetve azokon alapuló dedukciókból és más egyéb információmorzsákból kell összeraknunk a képet, hogy megközelítőleg a teljességre törekedhessünk. Az alábbiakban, anyagom bemutatásánál törekedni fogok arra, hogy az értelmezés eme eltérő szintjeit az olvasó számára is követhetően elkülönítsem egymástól.

A következőkben két, általam felmért sámánfejdísz teljes attribútumkészletét fogom bemutatni a rájuk vonatkozó magyarázatokkal együtt, kiegészítve azt – kontrollként – a mpơaq Takhon által számomra készített és birtokomban lévő, fent említett sámánfejdísz elemeinek és magyarázatainak a bemutatásával.

Az első sámánfejdíszt, amit kezembe ve(he)ttem, második utam során, 1986. október 10.-én, egy interjú során – tehát nem szakrális kontextusban – gyűjtöttem fel Xalo faluban (Hướng Linh járás, Hướng Hoá [Khe Sanh] kerület, Quảng Trị tartomány). A ranoq egy körülbelül 60 éves férfi, achuaih [8] Yung tulajdona volt, aki azt apjától, ötödik generációbeli sámánként örökölte. Kérésemre elővette, a fejdíszt megfoghattam, lerajzolhattam-lefényképezhettem, de mivel az ilyen tárgyakat csak szertartásos körülmények közepette szabad viselni-használni, félt feltenni a fejére. Az ellen viszont nem emelt kifogást, hogy vietnami kollegám, Vũ Dình Lợi a fejdíszt magára vegye – az itt bemutatott fényképek végül is így készülttek el.

_______________________ p 399.

A ranoq a szokásos formájú volt („koszorú alakú fejrész + copfok”): a fejrész barnás színűre festett gyapotfonal-tekercsből állt, amit keresztbe rátekert vörös fonalak erősítettek össze. A „koszorúba” rejtett, kidudorodó amulettek – amiket a fentiek értelmében nem volt módom megnézni – fölé, több-kevesebb rendszerességgel[9], egy-egy díszbogárféle (Buprestidae: Sternocera? [10]) gyönyörű, acélzöld színű szárnyfedője volt tűzve1600.jpg. A négy ág vagy „copf” az alábbi attribútumokat tartalmazta [11]:

Az I. ágon: 1698.jpg
1) medvekarom [12] (karễh sakâu [‘karom + medve’]), 1 db.;
2) tigriskarom [13] (karễh kula [‘karom + tigris’]), 2 db.;
3) egy orrszarvúbogárféle [14] [Chalcosoma sp.?] előtora (takoi pung ring [‘agancs/szarv + orrszarvú-

________________________ p 400.

bogár’]), 4 db. (ebből 3 hím és 1 nőstény + 1 törött darabka);
4) egy díszbogárféle [Sternocera?] színes szárnyfedője (khlap ping klong [‘szárny + díszbogárféle’]);
5) egy tengeri csigaféle [15] (ntơang klo [‘? + csiga/kagyló’]), 1 db.;
6) kis fröccsöntött szék, játékautóból, 1 db. (nincs brú neve).

A II. ágon: 1597
1) tigriskarom, 1 db.;
2) házidisznó [16] agyara (kloi alik dống [‘szemfog/agyar + disznó + ház’]), 1 db.;
3) az orrszarvúbogár [Chalcosoma sp.?] előtora, 4 db. (mind hím);
4) kis üvegnagyító [17], 1 db. + hozzákötve a Sternocera? szines szárnyfedője, 1 db.;
5) a tobzoska [Manis javanica] pikkelye (nsễl pajuôl [‘pikkely + tobzoska’]), 1 db.;
6) színes gyöngy (chúk klúng [‘üveggyöngy + ?’]), 3 db. (2 zöld, 1 piros + hozzákötve 1 db. Sternocera? szárnyfedő).

A III. ágon: 1596
1) az orrszarvúbogár [Chalcosoma sp.?] előtora, 4 db. (mind hím);
2) egy amerikai katona dögcédulája [18], 1 db.;
3) egy tengeri csigaféle, 1 db.;
4) a tobzoska [Manis javanica] pikkelye, 1 db.;
5) színes üveggolyó, piros (chúk klúng [‘üveggyöngy + ?’]), 1 db.;
6) a Sternocera? szárnyfedője, 4 db.;
7) vadkutya [19] [Cuon alpinus] szemfoga (kloi sakắng [‘szemfog/agyar + vadkutya’]) 1 db.;
8) kis (ehető?/gyöngy-?)kagyló [20] (ndắh klo ap [‘héj/ké-

______________________ p 401.

reg/burok + csiga/kagyló + kagylófajta?gyöngykagyló?’]), 1 db.;
9) kis kulcs (kachữơ [‘zár/kulcs’]) 1 db.;
10) tigriskarom, 1 darab.

A IV. ágon: 1595
1) az orrszarvúbogár [Chalcosoma sp.?] előtora, 2 db. (mindkettő hím) + rákötve a Sternocera? szines szárnyfedője, 1 db.;
2) kis fémcsörgő (ariu ráu [‘kisgyermek bokájára való csögő + ?’]), 1 db.;
3) a tobzoska [Manis javanica] pikkelye, 2 db. + 1 db. Sternocera? szárnyfedő rákötve;
4) a Sternocera? szárnyfedője, 2 db.;
5) vaddisznó [21] agyar (kloi alik kuruang vagy kloi sako [‘szemfog/agyar + disznó + vidék/táj’ illetve ‘szemfog/agyar + vaddisznó’]), 1 db. + 1 db. rákötött Sternocera? szárnyfedő;
6) kínai öntöttfém lapocska (kátha),[22] 1 db. + 2 db. rákötött szines (kék) üveggyöngy;
7) ismeretlen eredetű szemfog vagy agyar, adatközlőim sem tudják, hogy mi, 1 db. + rákötve 1 db. Sternocera szárnyfedő;
8) szines (piros) üveggyöngy, 1 db.;
9) Sternocera szárnyfedő, 1 db.

Mint említettem, a sámánfejdísz tulajdonosa, achuaih Yung a sámánfejdíszt nem maga készítette, hanem „apjától örökölte”. További kérdezősködés után kiderült, hogy az öröklés valójában nem közvetlen volt, hanem kis kitérővel ment végbe: ő volt a fejdísz ötödik – apaági – tulajdonosa. A történet tanulságos: elmondása szerint „három generációval ezelőtt” (ami ebben az esetben nem feltétlenül generációt, pusztán nála idősebb rokont és főleg: tulajdonost jelent) még csak a kerek fejrész, vagyis az egyszerű forma volt kész. Achuaih Yung apja még így, tehát „copfok” nélkül használta. Amikor 1966-ban meghalt, a fejdíszt achuaih Yung klasszifikatórikus nagybácsija (valójában apja nővérének a férje [FSiH]), aki maga is sámán volt, örökölte. A fejdíszhez ő tette hozzá az alsó részt, az összes attribútummal együtt. Amikor aztán 1985-ben ő is meghalt [23], a fejdíszt achuaih Yung örökölte meg. Állítása szerint ő csak azóta végez sámászertartást, amióta ezt a fejdíszt megörökölte, mert ha valakinek „nincs fejdísze, akkor az nem is sámán”. Hitetlenkedő kérdésemre expressis verbis megerősítette: valóban mindössze egy évvel azelőtt lett mo yao, korábban csak „gyógyító” (kuru) volt, illetve – 1965 óta – sámánsegédként (liam) is tevékenykedett [24].

_______________________ p 402.

Így achuaih Yung a fejdíszről csak korlátozott felvilágosításokkal tudott szolgálni. Nem tudta például, hogy miért négy ága van a fejdísznek illetve hogy miért különböző színűek az azt alkotó fonalak, és mit szimbolizál a színük.[25] Az attribútumok szimbolikájának a lényegét viszont ragyogóan megfogalmazta: ezek „a sámán „hadserege”[26], akik a sámán segítői veszélyes munkája során”. Repülni tudó, szárazföldi és vízi (tehát az égi, a földi és a vízi szférákat megtestesítő), nagy, erős állatok, amik „harapnak és csípnek” (káp), illetve „amiktől a yĩangok (a természetfeletti világ képviselői) és a kumuiqok (a halottak szellemei) egyaránt félnek (ngkắh)”. Ezen felül többször is hangsúlyozta, hogy ezek az állatok „ritkák”. Ami pedig végül a tobzoska (Manis javanica) pikkelyét illeti, „ha a tigris megeszi, kikakilja azt”; vagyis annak ellenére, hogy megöli, nem tudja megemészteni – azaz végső soron ezt a különös állatot még a tigris sem tudja elpusztítani!

A másik sámánfejdíszt 1988. január 24.-én, Xabai faluban (Hướng Linh járás, Hướng Hoá [Khe Sanh] kerület, Quảng Trị tartomány) egy sámánszertartás során volt módom részletesen lerajzolni és lefényképezni . Ez a ranoq a szertartást végző sámán, mpơaq Khuyet tulajdona volt, aki a szertartás végén megengedte, hogy a fejdíszt kezembe vegyem és a kérdéseimet neki feltegyem, jóllehet a ranoqról alig tudott valamit. Maga harmadik generációbeli tulajdonosa volt a fejdísznek, s azokat az állatokat, amelyek fogai, szarvai, karmai stb. attribútumként a sámánfejdísz tartozékai voltak, soha nem látta, nem ismerte, csak hírből hallott róluk; a fejdíszhez semmit nem tett hozzá, csak használója, nem pedig alkotója-alakítója volt. A gyűjtés körülményeire nézve megemlítendő még, hogy amikor a fejdíszt a helyiségből ki akartam vinni a napra, hogy lefényképezhessem, a szertartáson jelenlévő egy másik sámán kategorikusan ellenezte, mondván, hogy az tabu (tân): a természetfeletti világ képviselői, a yĩangok megharagszanak, és a fejdísz elveszti az erejét. Így végülis a fejdíszt egy sárgaréz tálcára téve, közvetlenül a helyiség bejáratánál, a küszöbre beeső fényben volt szabad lefényképeznem.

Mpơaq Khuyet ranoqja valójában három, egymás fölé helyezett, önálló fejdíszből állt . Az első egyszerű laza, néhány helyen összekötött pamutfonál-tekercs (priêi) volt, csomók nélkül. Ezt viselte legalul. E fölé két másikat vett fel, mindkettő a „csomós-amulettes” illetve „copfos” típusba tartozott; a csomók közötti keresztirányú kötések vörös illetve fekete színű fonálból készültek. Az egyik fejdísznek ugyan négy ága volt, de mivel a két szélsőre semmiféle attribútumot nem erősítettek, csak a két belső ágat szükséges részletezni; e kettő azonban úgy össze volt fonódva egymással, hogy lehetetlen volt szétválasztani és külön-külön leírni őket. Ezért az alábbiakban az összes attribútumot együttesen

______________________ p 403.

sorolom fel [27]: 14 darab orrszarvúbogár [Chalcosoma sp.?] előtor; 1 darab tobzoska [Manis javanica] pikkely; 1 darab szarvas [28] szemfog (kloi yỡt [‘szemfog/agyar + szarvas’]); 1 darab tigriskarom; 1 darab bordás krokodil [Crocodilus porosus][29] szemfog (kloi ntru [‘szemfog/agyar + krokodil’]); 1 darab repülőkutya (?)[30] karom (karễh tayưr [‘karom + repülőkutya?’]).

A másik fejdísznek három ága volt; az ágak – amelyeket külön nem neveztek meg, csak a „fonál” megnevezésére szolgáló priêi szót használták rájuk, ugyan-

______________________ p 404.

úgy, mint a fejrészre – ebben az esetben is kibogozhatatlanul egymásba voltak fonódva. Az attribútumok a következők voltak: 1 darab medve szemfog; 1 darab cibetmacska? [31] szemfog (kloi sapiak [‘szemfog/agyar + cibetmacska/menyétféle?’]); 1 darab tigriskarom; 4 darab orrszarvúbogár (Chalcosoma?) előtor; továbbá 5 darab további törött, sérült, hiányos Chalcosoma? előtor.

Mint mondtam, az attribútumokról mpơaq Khuyet a nevükön kívül semmit nem tudott. Ugyanakkor önmagában az a tény, hogy az attribútumot adó állatot meg tudta nevezni, sok tekintetben értékes és nyomravezető volt. „Krokodilt” például soha nem látott: leírni sem tudta nekem, hogyan néz ki (mások magyarázták el, hogy „gyíkhoz hasonló vízi állat, amelynek négy lába és hosszú farka van”, később aztán szótárban is megtaláltam); az állatot jelölő brú szót viszont azért ismerte, mert nagyapja, akitől a fejdíszt örökölte, így nevezte meg. De ugyanígy, több más állatot sem látott soha a fejdísz attribútumai közül: például a „repülőkutyát” vagy az orrszarvúbogarat sem ismerte.

Az attribútumok értelmezéséhez később, egy szerencsés véletlen következtében jutottam közelebb. 1988 júliusában egy, a határ túlsó, laoszi oldalán – terepmunkám színhelyétől, Coc és Dong Cho falvaktól körülbelül kétnapi járóföldre – élő, rendkívül értelmes és – fiatal létére – nagy tudású brú sámán, mpơaq Takhon, akit korábbi, nálunk tett látogatásából már ismertem, ismét látogatóba érkezett hozzánk. [32] Egy barátjára várva – aki fogsorát megcsináltatandó ment tovább a „vietnami síkságra” – meglehetősen hosszú időt, 12 napot töltött a faluban. Amikor kiderült róla, hogy maga is gyakorló sámán, több szertartás elvégzésére, illetve jóslásra és gyógyításra is felkérték a falubeliek, ám ezen kívül gyakorlatilag semmi dolga nem volt. Ráért. A lehetőséget kihasználva intenzív gyűjtéssel-interjúzással töltöttem vele az időt: az irtásföldi kunyhóba [33] visszavonulva hat teljes napon át végigvettük-végigtárgyaltuk a brú vallás és sámánizmus szinte

______________________ p 405.

összes kérdését és számomra problémát jelentő, homályos részleteit. E beszélgetéseknek köszönhetően mpơaq Takhon egyik legfontosabb, a szó valódi értelmében vett kulcsadatközlőmmé vált. E gyűjtés során készítette el ajándékképp számomra a fentebb már többször is említett sámánfejdíszt , és e beszélgetések során jutottunk el achuaih Yung és mpơaq Khuyet fejdíszeinek az újradokumentálásához is.

Mpơaq Takhon számára szinte semmi nehézséget nem okozott az egyes attribútumok szimbolikájának az értelmezése, sőt, csodálkozva hallotta, hogy a „vân kiêuk[34]” – sámán-specialisták és laikusok egyaránt – ilyen „egyszerű” dolgokat nem ismernek, vagy nem tudnak elmagyarázni a számomra. Az általa adott magyarázatok valóban a kérdés alapos ismeretéről, ha úgy tetszik „hagyományosabb kulturális tudásról” vagy méginkább a „specialista” valóban átlagon felüli tudásáról árulkodtak. Másrészt egybevágtak a mások által adott információtöredékekkel, illetve logikusan illeszkedtek a brú vallás – a falubeliek és általam egyaránt ismert – szimbolizmusába. Ez annyira igaz, hogy mpơaq Takhon magyarázatait a jelenlévő falubeli lakosok helyeselve (brú nyelven: ơ [35]), élénk érdeklődéssel és nagy tisztelettel hallgatták; senkinek sem jutott eszébe ellentmondani neki vagy vitatkozni vele, legfeljebb további kérdéseket tettek fel neki.

Az attribútumok szimbolikájának az elemzése előtt azonban lássuk magát a fejdísz készítésének a folyamatát! [36] A kiinduláshoz két tekercs pamutfonál (bar ntrẽh priêi chắq) szolgál: az egyikből a fej körüli „koszorú” rész, a másikból a csomókat alkotó gombolyagok és a „copfok” illetve a feketére festett kötözőfonalak készülnek. Az előbbi hosszát mindenkor a fej mérete, azaz kerülete adja ki. A festéshez régen egy faféle fekete bogyóit (palâi aluang kũm, szórul szóra ‘gyümölcs/fa/fekete’) használták, amiket a kezük között szétnyomkodtak és a fonalakat kézben tartva festették meg. Mpơaq Takhon azonban örömmel élt a számára kínálkozó „modern” lehetőséggel és – teknősbéka-páncélban – vízzel elkevert és feloldott fekete temperafestékkel festette meg a fonalakat. 3954 A festésnek véleménye szerint – és ez megerősíti a többi adatközlő „felejtésnek” vagy „nem-tudásnak” tűnő adatát – semmiféle szimbolikája nincs, akárcsak a sámánoltár dí-

______________________ p 406.

szítésének [37]: lehet fekete és vörös [38] is, egyszerűen azért csinálják, hogy szép legyen.

Miután a megfestett fonalak megszáradtak, mpơaq Takhon a csomók (karnỗl) készítéséhez látott. A „koszorúrész” fonalait kissé széthúzta és közéjük egyenlő távolságokra kis, festetlen fonál-gombolyagokat helyezett; a csomók közti fonalrészeket (parnễl) pedig szorosan körülkötötte feketére festett fonállal. A „csomókba” – szabály szerint – amulettek (krơng) kerülnek. Mint azonban említettem már, [39] ez ebben az esetben elmaradt, mert mpơaq Takhon – írni-olvasni tudó, felvilágosult, művelt sámánként – tisztában volt vele, hogy én nem fogom a sámánfejdíszt funkcióban használni. Arról is volt szó, hogy soha, egyetlen amulettet sem volt módom a valóságban látni, mert e krơngök lényege épp titokzatosságukban, láthatatlanságukban van. Ezt tanulságosan világítja meg mpơaq Takhon egy története: mint elmesélte, ő valójában azt sem tudja, hogy saját fejdíszében milyen amulettek vannak, „ha vannak benne egyáltalán”, tette hozzá [40], miután azokat még apja – aki szintén sámán volt – tette bele. Ő a fejdíszt tőle örökölte, s ily módon neki sem volt alkalma megnézni a belsejét! Csak onnan tudja, hogy általában valóban kell, hogy valami legyen e csomókban, mert gyermekkorában apját többször is látta sámánfejdíszt készíteni és megfigyelte, hogy az amuletteket mindig éjjel, a sötétben helyezte a fejdíszekbe. Egy alkalommal aztán kifigyelte az apját, majd a fejdíszt a kezébe véve megtapogatta: érezte, hogy kemény, de nem merte kibontani!

A csomók és az amulettek elkészítése után már csak a „copfok” (nchôi [41]) elkészítése maradt hátra. Ekkor mpơaq Takhon a maradék fehér fonalat – a három „copf” számára – három egyenlő részre vágta, majd a „copfok” egyik végét kétfelé osztva, V-alakban – a „koszorú” hátsó részénél, ahol már nincsenek csomók – belefonta őket a „koszorúba”. Ezt a fonatot aztán gondosan lekötötte fekete fonállal. A három „copfba” (mert szerinte ez a szabály (ngư): a három ág) további egy-egy, a középsőre pedig két csomót készített (ez utóbbi is szabály, de hogy miért, azt nem tudta megmondani); a csomók alatt pedig az ágak végét hosszan

______________________ p 407.

széjjelbontotta és apró ágacskákra sodorta. Ezekre erősítette aztán az attribútumokat, amelyek mindegyikét – mint már említettem – saját, otthon hagyott fejdíszéről szedte le. [42]

Ezek, áganként felsorolva a következők voltak: az első ágon két orrszarvúbogár [Chalcosoma atlas] előtor és egy csiga (Amphidromus sp. [43]); a második ágon egy orrszarvúbogár [Chalcosoma atlas] előtor, egy Sternocera aequisignata szárnyfedő, egy párduc?[44]karom és egy muntyákszarvas [Muntiacus sp.[45]]szemfog (kloi pỗih [‘szemfog/agyar + muntyákszarvas]); a harmadik ágon egy Sternocera aequisignata szárnyfedő és egy medvekarom [Selenarctos tibetanus]. Az attribútumokhoz mpơaq Takhon a következő magyarázatokat fűzte.

Az orrszarvúbogár előtorát azért teszik a fejdíszbe, mert „ettől még a legrettegettebb yĩang, yĩang Kóh is fél. Az orrszarvúbogár eredetileg a yĩangokkal együtt, az erdőben, a patakpartok mentén él. Ha viszont most velünk, azaz a birtokunkban van, az annyit jelent, hogy a mi oldalunkon áll”. Ez a magyarázat – lásd a továbbiakat is – a következő logikán alapul: ha a sámán egy állatból, azaz annak testéből egy darabot (jelen esetben az előtort, az orrszarvúbogár „fegyverét”) a birtokában tart, akkor – a birtoklás tényéből kifolyólag – már uralkodik felette. Ezt

______________________ p 408.

jelenti az a megjegyzés, hogy ha „van belőle nekünk, akkor velünk van”. Ez a fajta magyarázat többféle formában merült fel az egész gyűjtés folyamán és számos attribútumra érvényes volt, tehát mindenképpen a lehetséges magyarázatok egyik kulcselemének kell tartanunk. Az orrszarvúbogárról szólva egy jelenlévő férfi mindehhez annyit tett még hozzá, hogy „ezt az állatot még a yĩangok is kũqnak vagy nuaqnak”, azaz „nagybácsinak” nevezik. Azt pedig már saját ismereteim alapján fűzöm hozzá ehhez, hogy a brú rokonsági terminológiában nincs még egy személy, akit olyan tiszteletteljes megszólítás és viselkedés illetne meg, mint a(z anyai) nagybácsit. Akár az egyik, akár a másik magyarázatot tekintem tehát, az orrszarvúbogár félelmetes volta és kiemelkedő fontossága teljesen nyilvánvalónak tűnik. Ha ehhez hozzáveszem, hogy – mint láttuk [46] – ez az állat az „orrszarvát”, azaz előtorát valóban harcra használja, s hogy ezt felismerve Délkelet-Ázsiában több helyütt is bogár-viadalok céljára tenyésztik, a harcra-küzdelemre utaló (fegyver)szimbolika teljesen nyilvánvaló.

Ugyanez mondható el a tigris- és medvekarmokról. Ezek „mindennél hatalmasabbak” vagy „mindent felülmúlnak” (pla hỡn nheq). A mpơaq Takhon által használt szónak, a planak négy jelentése is van: 1) „tehetséges”; 2) „hatásos, mindent felül múló”; 3) „mágikus erővel bíró”; és végül 4) „kegyetlen, vad, szándékosan pusztító hatású”. A négy jelentés egybevágó szemantikai mezőt ad ki, amely a tehetséges/kiemelkedő/hatásostól a mágikus erővel bíró/pusztító/vadig terjed – s ezek mindegyike jól ráillik a fent megnevezett állatokra, illetve karmaikra. A jelentésbokrot még meg is erősíti további két szó, amelyet mpơaq Takhon az attribútumok jellemzésére használt: khếh ‘tehetséges/hatásos’ és krian ‘kegyetlen, vad, brutális’. A szimbolika még a be nem avatottak számára is egyértelmű és nyilvánvaló: miként az orrszarvúbogár előtorok, úgy a medve- és tigriskarmok is ezen állatok félelmetességét, vadságát és kegyetlenségét szimbolizálják; ha e tulajdonságok a birtoklás tényéből kifolyólag a sámán oldalán vannak és őt erősítik, nyugodtan szállhat szembe a természetfeletti világ képviselőivel.

A muntyákszarvas-szemfog az előzőektől eltérő világba: az ómenek (parliang) világába vezet el bennünket. A jó vagy rossz előjelek a brúknál – hasonlóan más délkelet-ázsiai hegyi népekhez – valóságos rendszert alkotnak: számos állat, elsősorban bizonyos madarak megjelenése vagy hangja előjel számba megy; ezen felül az sem mindegy, hogy az erdőt járó emberek előtt vagy mögött illetve jobbról vagy balról, vagy hogy mikor szólalnak meg. Noha napjainkban az ómenek ereje csökkenőben van, magam is többször voltam tanúja annak, hogy egy-egy nem-várt előjel eredeti terveik megváltozására késztette a brúkat. Ilyen parliang állat mpơaq Takhon szerint a muntyákszarvas is. „Ha a hangja előttünk hangzik fel az erdőben, az rossz ómen: azonnal vissza kell fordulni!” Ehhez tudni kell azt, amit fentebb, a 28. lábjegyzetben már említettem: hogy a muntyákszarvas közsimerten han-

______________________ p 409.

gosan ugató szarvasféle, amelynek angol neve, a „barking deer” is erre a tulajdonságára utal. Így valósággal „adja magát” a célra, hogy ómen lehessen. Többek között emiatt is lehetett egyértelműen beazonosítani a sámánfejdíszemen lévő fogát is, ami nagysága és alakja szerint lehetett volna akár pézsmaszarvas is – csakhogy az a szarvas nem ugat, és ilyen értelemben nem lehet ómen. Ezen attribútum esetében egyébként ugyanavval a logikával állunk szemben, mint amit az előbbiekben már tárgyaltunk, jóllehet ezt mpơaq Takhon expressis verbis már nem tette hozzá:. „Ha van belőle nekünk, akkor velünk van” – ha a sámán a fejdíszén viseli a rossz ómennek számító muntyákszarvas egy darabját (a fogát), akkor az már nem ugathat fel előtte, tehát vele van.

Ami végezetül a díszbogarak családjába (Buprestidae) tartozó Sternocera aequisignata (ping klưng) ragyogó, acélzöld szárnyfedőjét, illetve a csigát (Amphidromus sp.) illeti, azok magyarázatául mpơaq Takhon egy történetet (nsũar), vagy – hogy egy, az antropológiai szakirodalomban közkedveltségnek örvendő terminológiával éljek – „eredetmítoszt” mondott el. A műfajjal kapcsolatban annyit szükséges előre bocsátani, hogy a brúk között mindössze egyetlen prózai elbeszélő műfaj van, a nsũar, amit tetszés szerint lehet mesének, mondának, mítosznak, legendának, történetnek és más egyébnek fordítani; sőt szóösszetételben (nsũar tâng sanỡt ‘történet + ban/ben + zenei műfaj’) ugyanezen szó segítségével nevezik meg a furulyakíséretre énekelt, szakrális verses epikai alkotásokat is. A „mesét” férfi és nő, fiatal és öreg egyaránt mondhatja, bár vannak olyan személyek, akiket jó mesélőnek ismernek; a mesélésükre bármikor – nappal és éjszaka, hétköznap és az ünnepek során is – sor kerülhet; tudomásom szerint semmiféle megkötés velük kapcsolatban nincs. Mégis, jóllehet a műfaj (és nemcsak az „eredet”-történetek) még virágjában van, nem emlékszem egyetlen esetre sem, amikor ne kérésre – általában az én kérésemre – mesélték volna őket. Ez alkalommal is így történt: amikor mpơaq Takhonnak feltettem a kérdést, hogy „miért teszik a ping klưng szárnyfedőjét és a csigát a sámánfejdíszbe”, az alábbi történetet mondta el.[47]

______________________ p 410.

A ping klưng és a csiga versenye
„Ez egy rövid mese csak. A ping klưng meg a csiga, amint azt régen meséltük, a ping klưng meg a csiga… Ő [itt rám mutatott, V.G.] megkérdezte a múltkor, hogy miért kötjük ezeket a sámánfejdíszre? És én azt mondtam neki: a ping klưng meg a csiga barátok voltak. A ping klưng a magasban röpül, a csiga meg nem tud repülni, egy helyben marad. Tíz nap alatt sem tud hová menni. „Hát… hát… versenyezzünk! Így szólt [a ping klưng]. Hogyhogy egy helyben maradsz, és egyáltalán mit tudsz enni [így]”. – „Hja, én [ugyan] itt maradok egy helyben, [de] finomabbat eszem nálad. Te [ugyan] repülni tudsz, de semmiségeket eszel. Repülsz ugyan, de csak falevelet eszel, neked nincs is mit enned. Én egy helyben maradok, [de] orrszarvú máját eszem, elefánt nyelvét [48], hja… ja… én sok finomságot eszem, én csupa finomságot eszem. Te csak a fa rügyeit és a levelét eszed. Te repülsz, de nem vagy valamiféle kifinomult személyiség”. „Látod, én oda megyek, ahova akarok, erősebb vagyok nálad, te nem tudsz járni, én nálad sokkal erősebb vagyok”. „Látod, én itt maradok, ezen az egy helyen, de erősebb vagyok nálad” – mondta a csiga. [De a ping klưng azt mondta:] „Én erősebb vagyok nálad. Én erős vagyok, nos hát versenyezzünk!” „Rendben van, legyen úgy. Versenyezzünk holnap” – mondta a csiga. Még aznap este értesítette a többi csigát, összehívta őket ettől a hegytől egész eddig [a kezével mutatja, V.G.] és így szólt: „Ha holnap azt halljátok, hogy valaki [fentről] szólít titeket, feleljetek neki, hogy ’itt vagyok’. Ha halljátok, hogy a ping klưng szólít titeket, értesítsétek [= feleljetek neki, V.G.] folyamatosan”. Elért [a ping klưng] a hegy csúcsáig, ki tudja, milyen messzire. [De] folyamatosan értesítették [= feleltek neki, amikor leszólt]. Ment tovább. Mert hát a csigának sok barátja van, bizony! [49] Másnap reggel megint jött a ping klưng, jött, repült: zzz… zzz… [hangutánzó szó, V.G.], repült onnan. [De a csiga] készen állt. „Hé, ki legyen elől? Én előre engedlek téged! Te gyengén [= lassan, V.G.] repülsz, én egy helyben maradok, de erős vagyok” – mondta. Repült a ping klưng, repült, leszólt, repült, felemelkedett. Lekiáltott a hegynél. A csiga, visszafelelt neki: „Amott, a völgynél, ott lent!” Repült a ping klưng, ameddig csak bírt. Elért a következő hegyig. A csiga itt is visszafelelt neki. Amikor felért oda, addig a hegyig, [a csiga] már lehagyta. Mert hisz folyamatosan

_______________________ p 411.

értesítette a barátait. Repült, repült a ping klưng. A csiga mindig visszafelelt. Közeledett az este. „Jaj, nem érlek utol [itt átcsap magázásba, V.G.], majd’ elpusztulok!” A ping klưng egész nap [?] repült, pihenni akart. „Itt, helyben elpusztulok”. Eljött az ideje, hogy hazamenjenek. Sötétedett. Ideje volt hazamenni. A csiga felszólt: „Majd ott, annál a hegynél [fejezzük be]!” És a [ping klưng] háta mögött [is megszólaltak a csigák]: „majd ott, annál a hegynél!” [?…. itt egy érthetetlen fél mondat, V.G.]. A ping klưng nem bírta utolérni őket. „Várj meg, barátom, várj meg!” „Nem várhatok, majd ott [várlak meg], ahova előbb jutok el nálad!” „Alulmaradtam veled szemben, barátom, várj meg, leszállt az este”. „Nem, majd itt várlak”. Az egész hegyre sötétség borult. A sötétben a ping klưng leesett, leesett, s ott, azon a hegyen maradt. Hát aztán másnap reggel visszanyerte az erejét. Visszanyerte az erejét, s elrepült addig a másik hegyig. „Hol vagy, barátom?” „Itt!” Tovább [vissza] repült a régi [helyre]. És a csiga [várta], de nem az, amelyik visszafelelt neki, hanem egy másik, egy új csiga. A csiga a régi helyen várta, összetalálkoztak azon a helyen, ahol elkezdtek versenyezni. Odaért [a ping klưng] és megkérdezte [a csiga tőle: „Na, barátom, erősebb vagy-e nálam?” „Alulmaradtam veled szemben, alul maradtam”. „Te gazdag ember gyermeke vagy. Mi nem vagyunk gazdagok, de annyit eszünk, amennyit akarunk és nem kell megdolgoznunk érte” – mondta [a csiga]. „Te falevelet eszel – folytatta – jól repülsz, mi nem olyanok vagyunk, mint te, pont egymás fordítottjai vagyunk”. „Egy életem, egy halálom, veletek maradok. Nem bírom már”. „Alul maradtál?” „Igen, alul maradtam”. „Hát, ha így van, akkor jó… akkor mindazt a helyet, ahol föld/talaj van, a síkságot, az erdőt és a …-t [itt egy szó érthetetlen, V.G.] add nekünk, hogy ott élhessünk” – mondta a csiga. „Te nem jó helyeken laksz majd. Farügyet fogsz enni, egy faféle (alơai) levelét fogod enni, tüskés pálma levelét; ott, azon a helyen, a bozótban fogsz lakni, ott, ahol rekkenő meleg van, ahol nincs erdő, ott fogsz lakni. Te a száraz, napos évszakban fogsz előjönni élelemet keresni”. A száraz évszakban hagyta meg a ping klưngnek, hogy előjöjjön. Az esős évszakban pedig a csiga bújik elő. Így rendelte el. Hát itt a vége!”

A történet tanulsága világos, s ezt mpơaq Takhon többször is elismételte a számomra: az intelligens és ravasz csiga, annak (is) köszönhetően, hogy segítőtársai, azaz hozzá hasonló barátai vannak, vagyis nincs egyedül, legyőzi a nála szerencsésebb adottságokkal bíró, repülni tudó ping klưng bogarat [50]. A mítoszbeli bogár és a csiga a sámán néhány fontos tulajdonságát hangsúlyozza szimbolikus formában: a csiga az intelligenciát, a ravaszságot és az összefogást; a ping klưng a repülni tudást. „A mi lelkünk (ruviêi) is, meg a sámáné is repül (pár), úgy mondtuk régen” – magyarázta mpơaq Takhon a kérdésemre, majd ismételten hangsúlyozta, hogy a csiga „ravasz/cseles/okos” (rơan rangơaiq). E tulajdonságok birtokában a

______________________ p 412.

sámán még a nála hatalmasabb yĩangokkal is felveheti a versenyt: képes lesz a legyőzésükre. [51]

Térjünk át ezek után achuaih Yung és mpơaq Khuyet sámánfejdíszeinek újra-dokumentálására! A sort achuaih Yung fejdíszével kezdve, a vaddisznóagyar mpơaq Takhon szerint az egyik legrettegettebb yĩang, yĩang Panơah ellen nyújt hatásos védelmet. Ez a természetfeletti lény az emberek belsejét: gyomrát, máját és belsőségeit falja fel elevenen; a megszállottság – igen ritka – spontán esetei, illetve az exorcisztikus szertartások e „démonikus” lényhez kapcsolódnak. Ha álmodunk, és álmunkban vaddisznót látunk, az a legbiztosabb jele annak, hogy yĩang Panơah megszállt és megrontott bennünket (yĩang Panơah táq hái), vagyis yĩang Panơah és a túlvilági vaddisznó egy és ugyanazon dolog. Ha azonban a vaddisznó képében elképzelt yĩang egy részét (jelen esetben agyarát) az ember a birtokában tartja, akkor „erősebb nála/felülmúlja őt, mert van neki belőle már valamije” (án khếh hỡn, án bữn chơ tỗ án). Az agyar tehát ezt a birtoklást jelképezi: azt, hogy a sámánnak van az ártalmas természetfeletti lény testéből egy darabja, s ily módon erősebb nála; a yĩang ezt látván megijed és elfut.

A vadkutya fog szintén ugyanehhez a yĩanghoz kapcsolódik: Panơah ennek az állatnak a képében eszi az embereket. A vadkutya márcsak azért is félelmetes, mert a brúk szerint az élő állatot eszi, tehát ragadozó, amely a döglött állatot otthagyja – ily módon az embert is élve pusztítja el. Olyan félelmetes állat, hogy még a Délkelet-Ázsiában egyetemesen legrettegettebb állatnak tekintett tigris is tart szerintük tőle: „ha a sakắng előjön, a tigris elbújik [52].” Az érvelés ebben az esetben is ugyanaz, mint az előbbiekben. Ha a sámán a sakắngból, azaz annak testéből egy darabot (például a szemfogat, ami ragadozók esetében a karom mellett a legnyilvánvalóbban utal az ölésre, a széttépésre) a birtokában tart, akkor – a birtoklás tényéből kifolyólag – már uralkodik is felette.

Az öléssel ellentétes szimbolikát, az elrejtőzést-elbújást testesíti meg viszont egy másik attribútum, a (ehető? gyöngy-?)kagyló. Ez az állat kétszeresen (sőt ha a szó „gyöngykagyló” értelme helyes, akkor háromszorosan) is rejtett vagy védett:

______________________ p 413.

„a tenger mélyén, a homokba bújva” él, mondta mpơaq Takhon, másrészt – teszem hozzá most már én, a kagyló esetleges brú jelentése alapján – a belsejében, az összecsukott kagylóhéjak között, általuk bezártan lapul meg az igazgyöngy. Ennél szebben aligha lehetne szimbolikusan kifejezni a védettség, a láthatatlanság képzetét! És „ahogy mi nem látjuk őt, úgy a minket megrontani akaró, ellenséges sámán sem fog látni bennünket” – fejtegette tovább mpơaq Takhon [53]. Az érvelés most is hasonló alapokon nyugszik, mint az előbbiekben: az állat egy darabjának birtoklása hasonlóvá tesz bennünket hozzá, s ily módon védelmet nyújt (ellene vagy valaki más ellen). Ebben az esetben azonban külön megkötés az, hogy csak olyan kagylót szabad felhasználni attribútumként, amelyet „emberszem nem látott” – azaz amit nem ember nyitott fel, hanem magától pusztult el a vízben. A hasonlósági elv a fentiek értelmében magától adódik.

A védelmet, az apotropeikus elhárítást szolgálja a mágikus formulákkal teli fémlapocska, a kátha is. Mpơaq Takhon szerint az „összes ráolvasás ebben lakik: a tanult és a yĩangoktól kapott formulák egyaránt” (ramơon riên, ramơon yĩang nheq). Evvel kapcsolatban a mágikus formulák vagy ráolvasások szerepét külön hangsúlyoznunk kell. A sámánná válás lényeges folyamata e formulák tanulása. Valójában egyedül ez az, amit ténylegesen tanulni kell; a szertartások menetét, a kellékek készítését, az énekek dallamát és szövegét, egyszóval a sámánizmus teljes képzet- és rítusvilágát a brúk – mint minden törzsi kultúrában – a kultúrába való belenevelkedés révén sajátítják el kisgyermekkoruktól kezdve. [54] A mágikus formulákat viszont tanulják: „tanítóiknak” vagy „mesterüknek” (kuru) azokat a sámánokat nevezik meg, akiktől – fizetség ellenében – e ráolvasásokat megszerzik. Minél több ráolvasást tud egy sámán, annál hatalmasabb, mert hisz annál többféle baj, fenyegetés és betegség elhárítására képes. Ugyanakkor mégis, a ráolvasások birtoklása önmagában nem elégséges ahhoz, hogy valaki teljes értékű sámánná

______________________ p 414.

váljék: ahhoz – egyenes ágon öröklődő – segítőszellemre (prah) is szükség van. Mint achuaih Yung esetében is láttuk [55], a ráolvasások ismerete valójában a sámánná válás egyik lépcsőfoka.

Az előző attribútumokhoz képest majdhogynem prózai a csörgő és az üveggyöngy szerepe. A csörgő mpơaq Takhon szerint a lélek visszahívásának (arô ruviêi) vagy visszacsalogatásának az eszköze: a ló vagy az elefánt nyakába szokták tenni, hogy szépen szóló hangjával, csilingelésével kedvet adjon az elkóborolt léleknek (ruviêi) a visszatérésre. Az üveggyöngy pedig „régi szokás, a segítőszellemnek szóló kedveskedés. Nem kötelező, de ha van belőle, szívesen tesznek a fejdíszre, hogy örömöt okozzanak vele neki”. Ehhez csak annyit szükséges hozzátenni, hogy jóllehet a gyöngy a brú nők üvegpaszta nyakláncain – amelyeket családi értéktárgyként örökítenek tovább – ugyan fel-feltűnik, mégis meglehetősen ritka dolognak, tehát ilyen értelemben véve mindenképp „drágaságnak” számít.

Az attribútumok között vannak olyanok is, amelyek nyilvánvaló újításnak, a modern(izálódó) világ a sámánisztikus világképbe való beépülésének tekinthetők. Közülük kettőre tudott mpơaq Takhon magyarázatot adni. A kulcsra azért van szüksége a sámánnak, mert yĩang Panơah az „elkóborolt emberi lelket ládába zárja”; ha a sámánnak van hozzá kulcsa, a lelket ki tudja szabadítani. A nagyító pedig arra szolgál, hogy az egyébként láthatatlan yĩangok azt higyjék, segítségével a sámán látni tudja őket [56]. Így, a nagyítólencsét meglátván, félelmükben elmenekülnek...

Mindkét tárgy a vietnami kultúrából került a brúba és logikusan illeszkedik az eddig tárgyalt hagyományos világképbe illetve szimbolikába. Kulccsal egyező funkciót betöltő egyszerű zárszerkezeteket a brúk is ismernek és – ritkán – vietnami eredetű faládáik is vannak. A kulcsot mint tárgyat és lehetséges szimbólumot tehát ismerik, jóllehet a „bezárás” motívuma ettől függetlenül is adott a számukra. A nagyító ugyanakkor ugyanazt a szimbolikát aknázza ki, mint a gyöngykagyló, csak ellentétes előjellel: a kagyló révén, mint láttuk, a sámán marad láthatatlan az ellenséges hatalmak részére, a nagyító segítségével viszont ő látja meg az egyébként láthatatlan yĩangokat (vagy elhiteti velük, hogy meglátja őket).

A kulcsnál és a nagyítónál nyilvánvalóan még újabb, teljesen „modern” eredetű további két attribútum: a játékautóból származó fröccsöntött műanyag szék, illetve az amerikai katonai „dögcédula”. Ezek tárgyalására, mivel mpơaq Takhon nem adott rájuk magyarázatot, később térek vissza.

______________________ p 415.

Áttérve ezek után mpơaq Khuyet fejdíszére, a nyilvánvaló ismétlésektől eltekintve mpơaq Takhon további négy attribútumhoz fűzött magyarázatot. Legnyilvánvalóbb szimbolikája a krokodil-szemfognak van: hasonló funkciót tölt be, mint az orrszarvúbogár előtorok, illetve a medve- és tigrisfogak vagy -karmok. A krokodil félelmetes, ragadozó állat, amely a „vízben él és halat eszik” és amelytől egy vízben élő természetfölötti lény vagy istenség, yĩang Yar – aki az embereket gyakran megszállja – is fél. A krokodil tehát ugyanúgy a sámán „hadserege”, mint a többi, előbb felsorolt, félelmetes állat.

A szarvas-szemfog már több magyarázatot igényel. A brúk néhány nagy állatot, úgymint a lovat (aséh), az elefántot (achĩang) és a vadtulkot vagy gaurt (sangũr) [Bibos gaurus] valamiféle sámáni „segítőállatnak” (tanu) tekintik. Ezen állatok hatalmas mérete, valamint az a tény, hogy vad és szelidített válfajaik egyaránt ismertek – tehát, hogy miközben félelmetes és a szó szoros értelmében vad állatok, egyben kezes munkavégző-teherhordó állatokként is az ember rendelkezésére állnak – kézenfekvően sugallja azt a képet, hogy esetükben valamiféle, az emberek hatalmát meghaladó és a természetfeletti birodalmába tartozó, ugyanakkor mégis az embereknek alávetett, azokat szolgáló hatalomról vagy segítőállatról van szó. Ezen állatok képmását (rup) fából, bambuszból vagy agyagból el szokták készíteni és azokat – szabály szerint – a sámánoltár fülkéjébe vagy „ház”-részébe (klống) szokták helyezni. Egy ilyet magam is láttam a Coc falubeli achuaih Be sámánoltárjában 1808. Csakhogy – az ellentmondásos adatok szerint – az igazi tanukat valójában nem is emberek készítik, hanem „a yĩangoktól kapják” (ĩt nheq tễ yĩang); ez utóbbiak mindig (aranyozott) sárgarézből (sapơan kachốk yễng) készülnek. E szobrocskákat aztán a rájuk mondott ráolvasások átlényegítik [57], aminek következtében valóságos állatokká válnak, és menni, munkát végezni, yĩangokkal harcolni, azokat felöklelni (pỡq sớk yĩang) stb. tudnak. Elképzeléseik szerint ezek a segítőállatok olyan hatalmasak, hogy például egy tulok „egy ház nagyságú sziklát is szét tud törni”. Igazi funkciójuk azonban nem annyira a természetfeletti világgal való küzdelem, mint inkább az ellenséges sámánok elpusztítása: „ha vétek/bűn (lôih) esete forog fenn”, ha például „sámán harcol sámán ellen” (mo rathĩ/rachíl kớp mo), akkor a megtámadott sámán védelemből kiereszt(het)i segítőállatát, hogy elpusztítsa vele ellenfelét (yỗn an kuchĩt kũai). A meglehetősen homályos képzetek szerint ilyen valóságos segítőállataik azonban csak a „régi” és hatalmas (krian ’vad, kegyetlen’) sámánoknak voltak; ma már inkább csak megszokásból vagy hagyományból (rit vagy rit kuang) készítik e

______________________ p 416.

szobrocskákat [58]. A kettő közötti különbség onnan látható-tudható, hogy ez utóbbiakat „nem engedik szabadon”, illetve azok „nem tudnak a valóságban is járni” (tỡ têq pupỡq). Az előbbieket, a „valóságos” tanukat a sámánoknak „gondozniuk és etetniük” (bán) kell, illetve évente egyszer ki kell ereszteniük, szabadon kell bocsátaniuk őket (akláh), hogy maguknak élelmet keres(hes)senek (pỡq chua cha), mert ha nem, megbetegítik a gazdájukat. Jóllehet ezek az állatok mindig háziállatok, valójában mégis a yĩangok világához tartozó „dolgok”, „javak”, vagy „értéktárgyak” (krơng yĩang), foglalta össze a kérdéseimre adott választ mpơaq Takhon.

E hosszas bevezetés után nyilván nem ér meglepetésként senkit, hogy mpơaq Takhon szerint – meglepő módon – a szarvas is eme tanu állatok közé tartozik! Jóllehet a gyakorlatban mindig csak a három fent említett állat került szóba, amikor a segítőállatokról beszélgettünk, és a fentiek után elég nehezen érthető, hogy egy tényleges vadállat is a tanu szerepét játszhassa, mpơaq Takhon egy már elhunyt, szomszéd falubeli sámánra hivatkozott, akinek szarvas alakú, sárgarézből készült tanuja (sapơan rup yỡt) volt [59]. Tekintettel arra, hogy mpơaq Takhon az egyik legmegbízhatóbb adatközlő volt, akit valaha is ismertem, aki soha nem állított olyant, amiben ne lett volna biztos; hogy véleményére következésképp nyugodtan rábízhatjuk magunkat és hogy véleményével a jelenlévő hallgatóság is egyetértett, hajlok arra, hogy – az általános véleménnyel szemben – ezt az egy adatot is adatnak tekintsem és magyarázatát elfogadjam még akkor is, ha az látszólag szemben áll korábbi magyarázataival. Az ellentmondó és homályos adatok azonban mindenképpen arra utalnak, hogy itt a brú vallás és szimbolizmus olyan mélyrétegeivel állunk szemben, amelyek egyelőre megközelíthetetlenek a számunkra.

Elérkeztünk mpơaq Khuyet fejdíszének utolsó beazonosított attribútumaihoz, a cibetmacska-szemfoghoz és a repülőkutya[?]karomhoz. E két krơng magyarázatául mpơaq Takhon újfent egy „eredetmítoszt” mondott el, amelynek főhősei a repülőkutya(?) [60] (tayưr), a tobzoska (pajuôl) és a cibetmacska (sapiak) voltak .

______________________ p 417.

A repülőkutya, a tobzoska és a cibetmacska
„Ez a repülőkutyáról, a tobzoskáról és a cibetmacskáról szóló mese. Kezdetben volt egy árva gyermek, aki a nagyanyjával lakott. Irtásföldet készített. Akármit is csinált, nagyon szegény volt, nem volt mit ennie. Elment, házat és irtásföldet készített, valamint kunyhót a ház mellett, azon a helyen. Egy yĩang-gyermek meglátta őt. Látta, hogy milyen nagyon szegény, és így szólt a gyermekéhez: „Menj le hozzá fiam, legyél a barátja!” Akkor a yĩang lement barátkozni. Amikor odaért, így szólt: „Te hová való vagy [bátyám]? Én szeretnék nálad lakni, látod, én szeretnék nálad lakni. Majd nálad lakom, jó?” „Jól van, de nekem nincs mit ennem [öcsém], én nagyon szegény vagyok, beszélni sem kell róla, úgyis látod, hogy egyedül élek a nagyanyámmal, aki öreg” – válaszolta az árva fiú. „Nem baj, neked nincs mit enned, de én nálad akarok lakni.” „Hát, ha nagyon akarod, legyen! Mit is csinálhatnék? Szegény vagyok, szólni sem kell róla, úgyis látod”.

Házat építettek, irtásföldet készítettek, mindig együtt voltak. Attól kezdve, hogy a yĩang-gyermek ott lakott, bőven volt mit enniük, volt sok ruhájuk is, amit viseljenek. Dőlt hozzájuk a pénz, sok barátjuk volt, mindig együtt voltak. Sok idő eltelt aztán, nagyon sok. „Szeretnél-e feleséget? – kérdezte a yĩang-gyermek az árva gyereket – szeretnél?” „Bizony szeretnék, de nem tudom, hogyan kezdjek hozzá. Hisz nyomorult szegény vagyok, nincs pénzem, hogy házasodjak. Bizony szegény vagyok és nyomorult. De persze, hogy szeretnék feleséget”. „Mit számít az, hogy szegény vagy! Induljunk hát útnak, gyere velem, menjünk”.

Elmentek együtt [61]. Elment hát vele. Nézték nagyon az embereket [= nőket], hogy ki a szép. Majd [a yĩang-gyermek] így szólt: „Amelyiket szeretnéd, mutass rá arra! Elmegyünk a faluba, az emberek falvába, ebbe a faluba, túl azon a falun, túl”. És akkor megláttak egy lányt, amint rizst hántolt a mozsárban. „Ezt szeretném, öcsém, ezt.” „Mit akarsz vele, ez csúnya!” Nem azt mondta, hogy szép, hanem, hogy csúnya. „Hát akkor ezt a másikat szeretném, az is szép!” „Csúnya”. Mentek, mendegéltek. Két-három falut is bejártak, csupa szép lányt láttak, a báty szerette is volna mindet, de az öccsnek mind csúnya volt.

Amikor aztán elértek egy lepráshoz, akinek hámlott és rohadt a bőre, a testét pedig teljesen elborították a kelések, s akinek többféle bőrbetegsége volt, akkor a báty rámondta, hogy: „Ez szép! Ezt visszük haza!” Az öcs nem tudta, hogy mit is csináljon. Ha el kell vennie, hát elveszi; ezt ugyan nem szerette volna annyira, de engedelmeskedett az öccsének. „Elvesszük hát”. Elvette, hazamentek. Majd így szólt: „Ha szép lányt vettünk volna el, lenne honnan pénzünk, lenne honnan vagyonunk, eladhatnánk az értéktárgyait. Lenne honnan disznónk és csirkénk. De

______________________ p 418.

hát elvettük ezt a szerencsétlent, akit mások a betegsége miatt kizártak a faluból, akit elhagytak az övéi. Na de hát, legyen úgy, ahogy akarod, öcsém! Most már úgysem lehet mit tennii. De félek, hogy a betegsége ragályos, hogy rámragad”.

Amikor [a két férfi] hazament, nem aludtak…már megbocsássanak [62], nem aludtak a szobában [a lánnyal], mert a sebei büdösek voltak. Senki sem tudott vele aludni. „Menj, aludj vele!” [mondta a yĩang-gyermek az árva-gyereknek.] Bement, nem tudott mit tenni. Ő a szobarészben aludt…[63]. Vizet melegített, orvosságot hozott, fűből-fából orvosságot készített, vizet forralt, felforralta. A báty pedig aludt. Amikor az orvosságos víz elkészült, felébresztette a beteg lányt: „Nővérem [64], nővérem, kelj fel!” „Minek keljek fel?” „Idd ezt ki, amit neked készítettem! Igyad! Idd ki az egész edényt! Ha kész vagy, aludj tovább!” – mondta. Visszafeküdt a lány aludni. Korán reggelre aztán leszáradtak a sebei. Az összes bőrbetegség [65] hegei és sebei eltűntek. Csudaszép lánnyá változott. De egy szót se tudott szólni…[66] Meggyógyult.

Korán reggel felébredt. Tyűha! Az árva-gyermek megkérdezte: „Ki ez?” „Ki ez? nem tudom, én itt aludtam!” – mondta [a yĩang-gyermek]. „Te honnan kerültél ide?” – szólt a báty a feleségéhez. „És honnan került ide az, aki engem elvett? – válaszolta a lány. „Ez a világos bőrű [= hibátlan, már nem heges bőrű] személy kicsoda?” – [kérdezte a férj a yĩang-gyermeket] „Hát ki lenne? A nővérem [67]. De orvosságot adtam neki.” – válaszolta örömmel. Kora reggel [a lány] lement rizst hántolni mozsárban: zum… zum… [hangutánzó szó]. Meggyógyult az árva-fiú felesége! Nem tudni, honnan szerezte, de nagyon szép. Csodálatosan szép...[68]

A hír eljutott az uralkodóig, aki nagyon megkívánta [a lányt], de nem tudta, hogyan szerezze meg magának. Elment, és elhívta magához a sámánt. Ez a sámán repülőkutya volt, aki sámán lett; a tobzoska volt a segédje, míg a cibetmacska volt az, aki a vállán vitte a sámán kellékeit tartalmazó szatyrot. Velük együtt járt mindenhova. Ahová ők mondták, oda ment velük. Az uralkodó azt akarta, hogy végezzenek el egy rontó szertartást. „Kerül, amibe kerül, végezzétek el” – mondta. [Vagyis] a sámánszertartás révén rabolják el az árva-fiú feleségének a lelkét, hogy ő kaphassa meg. „Hát csak rajta!” – mondta.

______________________ p 419.

Azok nekikezdtek. Két este és két nap varázsoltak, elrabolták az árva-fiú feleségének a lelkét. Az asszony meghalt. A síkságon ment és egyszercsak meghalt. Majd az uralkodó házában nekilátott mozsárban rizst hántolni: zum… zum…[69] [A férj házában] sírás-rívás volt, de nem tudtak mit tenni. Siratták az asszonyt. Mert meghalt. Az árva-fiú…[70] a yĩang-gyermek, aki az árva-fiúnál lakott, így szólt hozzá: „Ne temesd még el, ne temesd el! Kérek egy estét még tőled, addig tartsd itt ezt [a halottat]. Én most elmegyek, elmegyek, hogy a sámántól tanuljak”. Elment. Felment az égbe, hogy megkérdezze az apját és az anyját. Ahogy arra ment, meghallotta, hogy az emberek azt beszélik: a repülőkutya-sámán elvarázsolta az árva-fiú feleségének a lelkét, és most az az uralkodó házában van. Bement az uralkodó házába, hogy megnézze. „Oh, nővérem, hát te itt vagy? – majd haza akart menni.

„Hát te honnan jössz?” – kérdezte az uralkodó a yĩang-gyermeket. „Én onnét!”[71] Az uralkodó ekkor így szólt: „Szépen kérlek ’unokaöcsém’, hadd küldjem veled ezt a sámánt, meg a segédjét. Nem akarom tovább kísérni már [72], veled küldöm. Szépen kérlek, vidd haza magaddal. Jó óment küldök”. „Jó, rendben. De hogyan vigyem magammal ezeket?” „Rakd be őket kalickába. Vidd a vállhordó fával. Akaszd a kalickát arra, azzal vigyed.” Vitte a vállán a kalickát, a rúdra akasztva. Amikor elért a repülőkutya házához, az megszólalt: „Tegyél le itt, ez az én házam!” „Még nem. Még megyünk tovább.” Elértek a tobzoska házához, megszólalt az is: „Tegyél le most. Ez az én házam.” „Még nem. Még megyünk tovább.” Vitte, vitte tovább, eljutott a cibetmacska házáig: „Oh, ez már az én házam. Eressz el engem, bátyám!” „Még nem. Először haza megyünk.” Hazavitte…[73] és bezárta őket. Aki elő akart jönni [?], azt a kalickába zárta. Szorosan össze is varrta.

Haza ment, a halott nővér otthonába. Már élettelen volt [a nő]. A [yĩang-gyermek] vizet forralt [74], haza ment, vizet forralt a fémedényben. Amikor felforrt, így szólt: „Lássuk csak! Én most megfőzlek titeket ebben az edényben. Én leforrázlak titeket: téged is, te sámán, téged is, te segédje, meg téged is, aki a kísérőjük vagy. Mindegyikőtöket leforrázlak. Mit tettetek a nővéremmel? Elvarázsoltátok. Nézzetek oda! – mondta – az uralkodó házában elvarázsoltátok. Ha életben akartok

______________________ p 420.

maradni, varázsoljátok vissza a lelkét. Csináljatok egy újabb sámánszertartást! Teremtsétek elő ismét a kliét! [75]”

Újra sámánkodni kezdtek. Visszavarázsolták a lányt újra. Meghalt az uralkodó házában, odahaza pedig újra éledt. Sámánkodtak, visszahívták a lelkét. Hirtelen újra feltámadt.

Akkor [a yĩang-gyermek] megkérdezte: „Te repülőkutya, neked miben kiemelkedő a tudásod?” „Nekem a nyelvem különleges” [76]. Fogta a kést és kivágta a repülőkutya nyelvét. „Löl-löl, lál-lál, már nem tudott tovább beszélni” [= azóta néma]. Akkor megkérdezte a tobzoskát: „És neked mi az erősséged, sámánsegéd?” „Nekem a fogaim” [77]. Erre kiverte a tobzoska összes fogát. A tobzoskának azóta nincs egyáltalán foga. „És te cibetmacska?” „Én semmiben sem tűnök ki a többiek közül, én csak a barátaim táskáját szoktam vinni a vállamon”. „Hát csak menj, kísérd a barátaidat. Eredj haza. Te semmi különöset nem tudsz”. Odament, kioldotta a kalickát és kieresztette a cibetmacskát. „Eredj haza!” Nem kísért az többé senkit sehova, elment haza.”

A történet tanulsága vagy erkölcsi mondanivalója nyilvánvaló. A halálos végű rontást végző, s emiatt az emberi társadalomra nézve kártékony és veszedelmes mítoszbeli sámán és segítői a történet végén elnyerik méltó büntetésüket, aminek következtében mai formájuk vagy külalakjuk is kialakul: a repülőkutya „néma” lesz (kivágják a nyelvét), a tobzoska „fogatlan” (kiütik az összes fogát), míg a történetben pusztán passzív szerepet játszó cibetmacska megússza egyszerű feddéssel. A sámánfejdíszbe tett repülőkutya-karom, tobzoska-pikkely és cibetmacskafog tehát jól látható, szimbolikus formában szünet nélkül arra emlékezteti sámán-viselőjét, hogy természetfeletti hatalmával nem élhet vissza, azt ártó célokra, az emberek ellenében nem használhatja – különben hozzájuk hasonlóan megbűnhödik!

E tanulsággal eljutottunk a brú (sőt bármiféle) sámánizmus egyik kulcskérdéséhez: természetfeletti hatalom és emberi társadalom viszonyához, még közelebbről a (természetfeletti) hatalom ambivalenciájához. Nyilvánvaló tény, mégis az utóbbi időben mintha a sámánizmus és a gyógyítás kapcsolatának túlhangsúlyozásával elfeledkeznénk róla, hogy – mint minden hatalom – a természetfeletti hatalom (is) kétarcú: lehet jó és lehet rossz célokra is használni, élni és visszaélni is

______________________ p 421.

lehet vele. Ugyanaz a tudás, ami a rontás elhárítását eredményezi, felhasználható magára a rontás végzésére is; ahhoz, hogy gyógyítani, rontást elhárítani tudjunk, az okozásához is érteni kell. A kettő kölcsönösen feltételezi egymást: gyógyító és rontó között csak a szándékban van különbség, a tudásban vagy a módszerekben nincs.

A gyanú épp ezért a kezdetektől fogva körüllengi a (brú) sámánok tevékenységét is. Nem véletlen, hogy minden sámánszertartás (yao) megkezdése előtt szinte színpadias módon, expressis verbis hangsúlyozzák, hogy „a sámán az emberek barátja és segítője”, aki mesterségét nem pénzért, hanem az emberek iránt érzett odaadás miatt végzi, azért „mert elhívták és felkérték e feladatra [78]”. Evvel kapcsolatban tudni kell, hogy a sámán fizetést kap szolgáltatásaiért, még akkor is, ha ez a leggyakrabban csak természetbeni járandóságot jelent (pl. meghatározott részt a feláldozott állat húsából, a segítőszellem számára „járó” élő csirkét, alkoholt); de bizonyos esetekben tényleges fizetséget is kap, pénz vagy értéktárgyak (pl. ezüstkarperec, sárgaréz edény stb.) formájában. Ha ehhez hozzávesszük, hogy egy sámánszertartás tetemes mennyiségű állat- és italáldozat bemutatásával, tehát hús evésével és alkohol ivásával jár együtt, s tudjuk, hogy ez a tény egy kényszer-vegetáriánus társadalomban milyen képzeteket és asszociációkat hív elő, akkor könnyen megérthetjük, hogy a sámánok borotvaélen táncolnak – bármikor megvádolhatók [79]! Damoklész kardjaként lebeg felettük a gyanú, hogy hatalmukkal visszaélnek, hogy természetfeletti tudásukat és adottságaikat nem pusztán legitim célokra, az emberek javára, hanem ellenük, rontásra (is) használják. Ismé-

______________________ p 422.

teljük meg: a rontás (önzetlen) gyógyítását csak egy hajszál választja el a rontás (önző) okozásától.

A (brú) sámánoknak tehát elemi érdekük, hogy jó képet alakítsanak ki magukról, hogy munkájuk karitatív jellegét kidomborítva elhitessék, nem önző érdekekből kifolyólag, az evés-ivás öröméért, kapzsiságból végzik munkájukat, hanem valóban embertársaik iránt érzett odaadásból, emberbaráti szeretetből. Ezt nyomatékosítja hangsúlyosan szerény viselkedésük, minden szavuk és gesztusuk: ahogy vonakodnak és kéretik magukat, ahogy a körülményeknek való engedést illetve engedelmeskedést hangsúlyozzák, ahogy szinte külső erők hatására, akaratuk ellenére kerülnek abba a helyzetbe, hogy „mesterségüket” vagy „munkájukat” gyakorolniuk kell. Úgy is fogalmazhatnék, hogy megpróbálják elhitetni: (a szertartást) nem ők akarják. Őket akarják.

És még így is: ha valakiről elterjed a hír, hogy „rontó”, a lavina elindul. Több esetről is tudok, amikor a brú társadalom kivetette magából az összeférhetetlen, rabbiátus, kapzsi, haszonleső, gonosz, „rontó” hírében álló sámánt. Az előbb már utaltam rá [80], hogy súlyosabb esetekben az ilyen személyeket akár likvidálhatják is. Magam is tanúja voltam egy ünnepélyes eskü-rítusnak, amelynek célja – a járás belügyi szerveinek jelenlétében! – a falu és a rontónak kikiáltott sámán összebékítése volt; de tudok más, hasonló esetekről is. Ezek tárgyalása azonban meghaladja jelen dolgozat kereteit. Legyen elég itt annyi, hogy – mint a legtöbb kis közösségben – a brú társadalomban is a boszorkány- és rontásvádak személyközi konfliktusokat és súrlódásokat fejeznek ki, s hogy ily módon a sámán valójában legalább annyira kiszolgáltatott és szenvedő, mint aktív és irigyelt szereplője a brú társadalomnak és vallásnak.

A fentiek alapján felvethető, hogy végső soron vajon nem e kontextusban, a természetfeletti hatalom ambivalenciájában nyeri-e el értelmét és magyarázatát az az egyetemesen elterjedt sámánisztikus képzet is, hogy a sámánt a szellemek választják ki a feladatra, hogy a jelöltet ők hívják el, méghozzá akarata ellenére e célra. A párhuzam a brú sámánok kiválasztása és viselkedése között mindenesetre nyilvánvaló. Ahogy a sámán azért lett sámán, mert természetfeletti hatalmak kiválasztották e célra és ez elől nem tudott kitérni, úgy most a szertartást sem szabad akaratából végzi, hanem mert egy őt meghaladó hatalom, az emberi társadalom méri rá a feladatot, s ő ez elől sem tud kitérni. Mintha ez a tény, a külső kényszer lenne az a borotvaél, amelyen táncolva elkerülhetné természetfeletti hatalma rá vetülő sötét árnyékait; mintha ez a lélektani mozzanat billentené a sámán tevékenységének megítélését jó és rossz, használás és ártás, gyógyítás és rontás ellentétes pólusai között a pozitív irányba!

______________________ p 423.

*****

Az összegzés, a tanulságok levonása előtt tegyünk még egy kitérőt! Eddig csak kész, „befejezett”, „lezárt” sámánfejdíszeket láttunk. Lássuk most azt is, hogy e gazdag szimbolikájú attribútum-készletek hogyan állnak össze? Hogyan, honnan szerzik be a sámánok attribútumaikat; mi az, amit maguk gyűjtenek, mi az, amit másoktól kapnak, esetleg vesznek; milyen körben merítenek és miért a lehetséges szimbólumok tág tárházából; vannak-e preferenciáik gyűjtőtevékenységük során? Egyszóval: hogyan készülnek arra, hogy egy nap, hosszú évek előkészületei után egyszer csak „teljes fegyverzetben” megjelenjenek álmélkodó embertársaik, jövőbeli lehetséges pácienseik színe előtt?

Erre is vannak adataink. 1986 októberében egy Xalo falubeli (Hướng Linh járás, Hướng Hoá [Khe Sanh] kerület, Quảng Trị tartomány) sámán, achuait Tữ, akinek egyáltalán nem volt még fejdísze, kérésemre megmutatta nekem jövendőbeli ranoqja már meglévő alkatrészeit, amiket – egyéb „hétköznapi” tárgyakkal: rádiókapcsolóval, fogaskerékkel, rugóval, öngyújtóba való kővel, régi fémpénzekkel és más egyebekkel, például az ugyancsak sámánszertartásra használt gyertyával (tian) egyetemben – egy vászonzacskóban őrzött [81]. Segítségével az alábbi tárgyakat vettem listába:
a) Pamutfonál a fejdíszhez. A szomszédos Hướng Phùng járásban kapta ismerőseitől.
b) 6 darab medvefog és
c) 1 darab tigrisfog. Ezek mindegyikét a szomszédos Bến Hải kerületben vásárolta brú férfiaktól 50-100 dongért [82].
d) 5 darab orrszarvúbogár előtor. Ő maga találta mindet az erdőben.
e) 1 darab tobzoska pikkely. Ő maga találta az erdőben.
f) 1 darab meteorvas darab (achât tơâih ‘balta + mennykő/meteor’). Ő maga találta az erdőben.
g) 1 darab cibetmacskafog. Ő maga találta az erdőben.
h) Egy kis koralldarab (rapơoh biên ‘hab + tenger [ez utóbbi vietnami nyelven]’). Egy sámántól kapta.
i) Egy nagy, Pythonhoz hasonló kígyóféle csontja. A nevét nem tudta. Egy sámántól kérte el.

A lista sokatmondó. A felsorolt tárgyak döntő többségét már ismerjük a fejdíszekből, szimbolikájukat nem kell bemutatni. Külön kategóriát képeznek benne az erdőben található dolgok: az orrszarvúbogár-előtorok, a tobzoska pikkelye, a cibetmacska foga és egy eddig még nem tárgyalt érdekes újdonság: a meteorvas darab. Ez utóbbiról tudni kell, hogy Vietnam déli részének hegylakó népeinél (bahnaroknál, szedangoknál, djöraiknál, rhadéknál és másoknál) általános tiszteletnek örvend és nagy becsben tartják, mert hisz, mint mpơaq Takhon is elmagyarázta, ez krơng khếh ‘hatásos dolog’: „olyan hatalmas, annyira erős, hogy fákat tör ketté”. Ezért az összes yĩang, beleértve ebbe a legrettegettebb yĩangot, Panơahot

______________________ p 424.

is, „fél tőle”. Neve, „a mennydörgés baltája” kifejezés jól mutatja, milyen asszociációk fűződnek hozzá: az égből jön, agyonvág, ledönt, kettéhasít – szemantikai mezeje egyértelműen az agresszivitásra, a harcra utal. Teljesen nyilvánvaló, hogy – eddigi tudásunk fényében is – ott a helye a sámánfejdísz attribútumai között. Jellemző módon azonban nem a „copfokra” erősítik fel e tárgyakat, hanem, mint mpơaq Takhontól megtudtam, a fejdísz „csomóiba” (karnỗl) helyezik őket, ahol védő-elhárító funkciójuk van, a már ismert és tárgyalt logika („ha van belőle nekünk, akkor már velünk van”) függvényében. Mindehhez csak annyit kell hozzátenni, hogy ez az egyedüli tárgy, amelyről – a fentiek értelmében – konkréten tudjuk, hogy a „csomókba” kerül, s ily módon a csomóba helyezett „amulettek” homályos kategóriája némileg határozottabb körvonalakat kezd ölteni.

E tárgyak mindegyikére maga az erdőben kóborló sámán lel(t) rá; gyakoriságuk függvényében egy vagy több darabja is van belőlük (mindenképpen kiugró az orrszarvúbogár-előtorok és a Sternocera díszbogár-szárnyfedők gyakorisága); s mint a példa is bizonyítja, szerencséje vagy a véletlen függvényében tesz szert egyik vagy másik, egy vagy több darabra. A paletta tehát, amiből válogathat, adott, de a készlet ilyen értelemben távolról sem teljes, sőt valójában sohasem lesz az: mindig hozzá lehet tenni, és el lehet venni belőle.

Egy másik csoportot képeznek a vásárolt vagy ajándékba kapott tárgyak. A vásárlás kizárólag a Délkelet-Ázsiában egyetemesen nagy becsben tartott, mágikus vagy varázserejűnek tekintett és ezért – ritkán – piacon (is) árult tigris- és medveagyarak (vagy szemfogak) kategóriájára korlátozódik. Mint láttuk, ezek mindegyikét (6 + 1 darabot) pénzért vásárolta achuaih Tữ, méghozzá – brúk számára – magas áron [83]. Ám ez esetben nem volt választása, a mindenkori árat a tárgyak piaci értéke diktálja – hacsak maga nem ejt el egy medvét vagy tigrist, ami mára gyakorlatilag kizártnak vagy legalábbis atipikusnak tekinthető. Ezzel szemben a gyapotfonál rokonoktól-ismerősöktől származik, „úgy kapta”. Ennek pénzben kifejezett értéke elhanyagolható, viszont Xalo falu és környéke nedves mikroklímája miatt gyapot e vidéken nem termeszthető. Így achuaih Tữ szükségszerűen szorult rá az ajándékra, ha – mint tervezte – sámánfejdíszt akart csinálni magának. Az ajándékokon belül is külön kategória a sámán-kollégától kapott vagy elkunyerált ritkaság: a koralldarab illetve a kígyócsont. Ezek szimbolikáját ugyan achuaih Tữ nem ismerte (sőt mpơaq Takhon sem tudta elmagyarázni) – mégis valamiféle ellenálhatatlan (talán a ritkaság iránti) vonzódástól vezérelve elkérte őket sámán-ismerősétől és féltve őrizte őket a sámánfejdísz tervezett kellékei között.

______________________ p 425.

*****

Ez a kérdés visszavezet bennünket kiindulópontunkhoz, a sámánfejdísz attribútumaihoz! Ha most, tanulmányunk végén, a szimbólumok és változatok tengerében megpróbálunk rendet teremteni és a fentebb bemutatott attribútumokat funkcionális-szimbolikus csoportokba rendezni, az alábbi képet kapjuk:

a) Nyilvánvalóan egy csoportot képez az orrszarvúbogár-előtor, a tigris- és medvefog illetve tigris-és medvekarom, a krokodilfog, továbbá a vaddisznóagyar és a vadkutyafog, amelyek mindegyike valamiféle – a valóságban is vagy csak szimbolikusan – félelmetes állat „fegyvere”, vadságának, pusztító erejének a megtestesítője. Mint ilyen, egyértelműen utal arra, amit az egyik sámán, achuaih Yung, de mások is [84] expressis verbis megfogalmaztak: hogy a sámán – munkája során – a szellemekkel harcot vív, amelynek során segítők hadára, valóságos hadseregre van szüksége. E tárgyak vagy attribútumok megannyi szimbolikus katona vagy fegyver, akik/amik a sámán oldalán bevethetők a harcba, s ily módon a sámán egyetemes segítői a yĩangokkal vívott küzdelemben. Az attribútumok közül néhány (vaddisznóagyar, vadkutyafog illetve krokodilfog) speciálisan egy-egy yĩang (yĩang Panơah és yĩang Yar) ellen használatos, a többi általában a yĩangok ellen véd. A védelem szó nem tévedés ebben a kontextusban. Támadás és védés elválaszthatatlan egymástól: ami a sámánt védi, a yĩangokat támadja és fordítva. Egy fegyver nemcsak támadásra, hanem ugyanezen fegyver kivédésére is szolgál. Láttuk a logikát, ami ezen tárgyak birtoklásában, azon keresztül pedig fegyverként való alkalmazhatóságukban megnyilvánult.

Ugyanebbe a kategóriába, a „pusztító fegyverek” csoportjába tartozik az előzőektől formailag némiképp elkülönülő meteorit is, ami kétszeresen is félelmetes: egyrészt az égből, tehát a yĩangok világából származik, másrészt pusztító hatása felülmúlja a többit. Ezért – mint láttuk – kiemelt helye van az attribútumok között: nem a „copfokba”, hanem a „csomókba” kerül.

És végül ide tartozik – talán, esetleg – achuaih Tữ meg nem magyarázott python-csontja is: ez az állat márcsak termeténél fogva is kiemelkedik a többi kígyó közül és tekintélyt sugall; szorítása, amellyel lassan megfojtja áldozatait, par excellence szimbóluma lehet a hosszú, élethalál harcnak vagy tusának.

b) Egy másik jól elváló csoportot alkotnak a mitológiai konnotációval rendelkező attribútumok: a ping klưng és a csiga, illetve a repülőkutyakarom, a tobzoska pikkely és a cibetmacskafog. Ezek szimbolikáját részletesen elemeztük. Láttuk, hogy részben a sámán kívánatos tulajdonságaira (repülni tudás illetve ravaszság, intelligencia, és összefogás), részben a sámánmesterséggel együttjáró természetfeletti hatalom veszélyeire és ambivalenciájára, ezzel kapcsolatban pedig a sámán-specialistáktól elvárt morális magatartásra utalnak. Az anti-szociális sámán a mítoszban is és a valóságban is megbűnhödik.

______________________ p 426.

c) Az attribútumok egy része kifejezetten a védelmet vagy inkább az elhárítást szolgálja, ezúttal a (vissza)támadás lehetősége nélkül. Ilyen a (gyöngy?)kagyló, ami „elrejtőzik”, és ilyen – bár másféleképpen – a ráolvasásokat tartalmazó lapocska (kátha) is, amelynek mágikus formulái a szó és az írás erejével védik a sámánt. De ilyen a tobzoska pikkelye is, amely a már tárgyalt mitológiai konnotáción túl valamiféle saját szimbolikával is rendelkezik. Mint láttuk, „ha a tigris megeszi, kikakilja azt”, vagyis a tobzoska pikkelye az elpusztíthatatlanság szimbóluma. Ezért is tabu a sámán számára a húsa: mert az állat megölésével elpusztítaná a szimbólum sugallta képet. Végezetül valószínűleg ide tartozik achuaih Tữ meg nem magyarázott koralldarabja is – ez ugyanúgy a tenger alatt „rejtőzik”, mint a gyöngykagyló, csakhogy ebben az esetben más magyarázat híján a sajátunkra vagyunk utalva.

d) Külön csoportot képeznek az ómenek. E kategóriából ugyan csak egyetlen attribútummal találkoztunk, a muntyákszarvas-foggal, ám bizonyosra vehetjük, hogy további hasonló attribútumok bármikor felbukkanhatnak a sámánfejdíszen, hiszen a kategória világos, a számba jöhető tárgyak száma pedig elég nagy.

e) Világosan elkülönülnek a tanu, azaz a „védő/segítőállat” kategóriájába tartozó attribútumok is. Közülük csak eggyel találkoztunk a valóságban: a szarvasfoggal. Ebben az esetben nem túl valószínű, hogy sok hasonló tárgyat fogunk találni a brú sámánok fejdíszein, ám mégsem teljesen kizárt. Ahogy a szarvas sem látszik beleilleni az elefánt-ló-vadtulok által képviselt háziállat és vadállat kategóriájába, úgy bármikor előkerülhet további új adat is szarvashoz hasonló erdei tanu-állatokra is.

f) A sámánok egy speciális feladatára, a lélek visszahívására utal néhány további attribútum: a csengő, az öveggyöngyök és a kulcs, amelyek a léleknek tetsző, őt gyönyörködtető tárgyak, s így a visszacsalogatásához is használhatók, illetve a kulcs, amely a bezárt lélek kiszabadításához szükséges.

g) Ez utóbbi tárgy át is vezet bennünket az utolsó kategóriához, a különös-furcsa-titokzatos-misztikus és ritka tárgyak kategóriájához. Valljuk be, ez a legmeghökkentőbb, legvegyesebb kategória – mégis ez enged leginkább betekintést a brú vallás és vallásos szimbolizmus működésébe, örökös megújuló képességébe! Olyan tárgyak tartoznak ide, mint a katonai „dögcédula”, a játékautó fröccsöntött műanyag székecskéje vagy a nagyítólencse – maga is mindegyik valamiféle modernkori jövevény a brú kultúrában. Közülük világos a funkciója ez utóbbinak: a yĩangok látására vagy meglátására szolgál, gyönyörűen példázva (akárcsak a más funkciójú kulcs) a szimbólumok születését és/vagy átértékelődését. Már a neve is beszédes: „a sámán ablaka” (ld. 17. lábjegyzet), olyan ablak, amelyen keresztülnézve a specialista lát. Nem véletlen, hogy bár nem brúul, de nem is valódi vietnami nevén (kính lúp) nevezik meg a tárgyat. A brúk által gyártott vietnami név, akárcsak maga a nagyítólencse is mint tárgy „ablakot nyit” a láthatatlanra és világosan

______________________ p 427.

utal arra, hogy segítségével valami eddig – legalábbis a hétköznapi emberek számára – nem láthatót: a yĩangokat lehet meglátni.

Az eddigiek fényében tulajdonképpen nem nehéz megmagyarázni a dögcédulát sem. Gondoljunk csak bele: csatában legyőzött, ellenséges amerikai katona holttestéről szedték le, mintegy győzelmi trófeaként! Olyan katonáéról, aki a brúkat mind fizikai termetében [85], mind modern technikai felszerelésében messze felülmúlja. Akivel harcolni következésképpen olyan hőstett, mint a sámánnak a yĩangokkal megvívni. Bármennyire groteszk, sőt szentségtörő is számunkra a gondolat, valójában ugyanaz a logika működik itt, mint az összes többi, fent elemzett tárgyban: az amerikai katona „lényegét”, életét és halálát képviseli ez a néhány személyes adatot (név, azonosítási szám, katonai alegység és vallás) tartalmazó egyszerű aluminium lapocska – mert hisz hozzájutni csak az illető halála révén lehet. S ha a félelmetes „dologból” van már a birtokunkban egy darab, akkor az nemcsak a felette aratott győzelmet, hanem azt is jelenti, hogy a szóbanforgó „dolgot” a saját oldalunkra állítottuk.

Az egyedüli valóban titokzatos, szinte megfejthetetlen tárgy a játékautóból származó fröccsöntött műanyag szék. Az eddigiek azért itt is támpontot szolgáltatnak a számunkra. Gondoljunk az amerikai katonákra és az általuk képviselt technikai-műszaki világra: autóra, helikopterre, tankra, bombázóra, talky-walky-ra, éjjeli messzelátóra, műholdas helymeghatározóra (GPS)[86], ismeretlen funkciójú, villogó-berregő-kattogó, sőt lángoló-robbanó-gyilkoló fém- és műanyag tárgyak légiójára! Nem beszélve most e tárgyak pusztító hatásáról, ami jól beleillik az attribútumok szimbolikus logikájába, mindegyikük azt az idegen és misztikus világot sugallja, amit e kategória „különös-furcsa-titokzatos-misztikus” jelzőkkel körülírt lényegeként határoztam meg az előbb. Számomra tehát (de hangsúlyoznom kell, hogy ebben – akárcsak a dögcédula esetében – semmiféle „émikus” brú adatra nem tudok támaszkodni, pusztán a brú kultúrával és szimbolizmussal kapcsolatos viszonylag elmélyült ismereteimre) ahogy a dögcédula az amerikai katonát, úgy a fröccsöntött játékautó-ülés az amerikai technikai civilizációt képviseli. Azt a technikai civilizációt, amely fölött a „kőkori” brúk és a „kőkorba visszabombázott vietnamiak” – bármilyen hihetetlen is – győzelmet arattak. Ha ez a magyarázat igaz – én pedig annak, vagy legalábbis valószínű(síthető)nek tartom – akkor dögcédula és játékautó-ülés ugyanazt az egy világot, a brú kultúrával – a yĩangokéhoz hasonlóan – ellentétes, sőt ellenséges amerikai civilizációt, azon túlmenően pedig a vele vívott harcot és a fölötte aratott győzelmet jelképezi.

______________________ p 428.

A „különös-furcsa-titokzatos-misztikus” világ mindezeken felül még egy további tulajdonsággal vagy jelzővel írható le, ami valójában a brú sámánfejdísz attribútumainak az összességére jellemző: ez pedig a ritkaság. Mint láttuk, a brúk magyarázataiban visszatérő elemként szerepel(t) az, hogy a szóban forgó tárgy ritka: a felsorolt attribútumok mindegyike nehezen beszerezhető, márcsak ritkaságánál fogva is értékes tárgy. Ugyanez még fokozottabban érvényes az e kategóriabeli tárgyakra: mindössze egyetlen kulccsal, nagyítólencsével, dögcédulával vagy játékautó-üléssel találkoztunk a sámánfejdíszek attribútumai között, még akkor is, ha – a fentiek fényében – egyáltalán nem elképzelhetetlen, hogy hasonló tárgyak bármikor feltűnjenek egy eddig még le nem írt ranoqn. A ritkaság, mint mindenütt, a brú kultúrában is kiemeli az adott tárgyat a valóság megszokott rendjéből és kivételezett jelentőséget tulajdonít neki; ily módon a tárgyak értékét náluk is, nálunk is, megemeli.

Összefoglalva: az itt bemutatott és elemzett attribútumok végső soron és különféle módokon a sámán tevékenységére, az e tevékenység során szükséges tulajdonságokra, illetve a gyakorlása közbeni veszedelmekre utalnak; arra, hogy ez utóbbi során a sámánnak a hétköznapi emberét meghaladó tulajdonságokra, illetve segítőkre van szüksége. E képzetek kifejezésére a brúk szimbólumok – sámánfejdísz-attribútumokban megnyilvánuló – széles skáláját dolgozták ki, amelyek a „fegyverektől” a mitológiai motívumokig, az ómenektől a segítőállatokig felölelik a brú vallás egészét. Az attribútumok egyike sem kötelező, bár van olyan, amely gyakoribb, és szinte minden sámánfejdíszen előfordul. Mégis, minden egyes sámánfejdísz csak egy – helyhez, időhöz és személyhez kötött – konkrét választást képvisel a lehetőségek széles skálájából: tetszés szerint hozzá is tehető (achuaih Yung) vagy el is vehető belőle akármi (mpơaq Takhon), kinek-kinek egyéni preferenciái és lehetőségei függvényében. Ilyen értelemben a brú sámánfejdísz (és megkockáztatom: nagyon sok más tárgy is, amit „felgyűjtünk” vagy múzeumban láthatunk) csak azért tűnik zártnak és megváltoztathatatlannak, mert kiragadtuk éltető közegéből, megfosztva ezzel további interpretációk és adaptációk lehetőségétől.

 

 

Jegyzetek

1 Mindehhez lásd Vargyas 1994 és 2001.

2 A sámánoltárhoz lásd Vargyas 2002a.

3 Fontosság szempontjából a kard majdnem felér a fejdísszel, viszont szimbolikus tartalma gyakorlatilag nincs; a sámánoltár ugyan a fejdísszel egyenlő mértékben gazdag szimbolikus jelentés szempontjából, viszont – a fejdísszel ellentétben – kevés párhuzama ismert a szakirodalomból.

4 Mindkettőre van példa. Több sámánt ismertem, akinek még nem volt fejdísze, de szándékozott csinálni vagy csináltatni magának. És olyan sámánt is ismertem, akinek már nem volt fejdísze, mert megvádolták azzal, hogy hatalmát rontásra használja: a belügyi szervek (!) elkobozták sámánfejdíszét és elégették – így próbálván meg elejét venni, hogy – aszociálisnak tekintett – tevékenységét folytatni tudja. Amikor én néhány évvel az eset után beszéltem vele, már megtette az előkészületeket egy új sámánfejdísz készítésére.

5 A fentről fenyegető veszélyre lásd Vargyas 1994.

6 Mpơaq = „apa”; mpơaq Takhon = „Takhon apja”. A brúknál szokásos teknonímia értelmében egy embert gyermeke, unokája stb. után neveznek meg.

7 Erre a kérdésre, ami ékesszólóan bizonyítja a fejdísz „nyitott” jellegét, még vissza fogok térni.

8 Achuaih = „nagyapa”; achuaih Yung = „Yung nagyapja”. A brú teknonímiához ld. a 6. lábjegyzetet.

9 Pontosabban ott, ahol közvetlen egymás mellé helyezett, „kettős” csomók voltak a fejdíszen.

10 A díszbogárfélék (Buprestidae) családjában két, Vietnamban előforduló nemzetség fajainak, a Sternocera és a Chrysochroa genusoknak is hasonló színű és alakú, egyszínű acélzöld szárnyfedője van. A számomra készített és birtokomban lévő sámánfejdíszen – amelynek attríbútumai ily módon állattanilag beazonosíthatók voltak – a Sternocera aequisignata faj szárnyfedői voltak megtalálhatók. Ennek alapján valószínűsíthető, hogy a többin is azok lehettek, de ez utóbbiak esetében – tudományos beazonosítás híján – csak a helyi név azonosságára alapozhatunk. Ezért a továbbiakban a Sternocera genust, mint legvalószínűbb lehetőséget, ?-jel jelölve fogom megadni. A sámánfejdísz bogarainak állattani meghatározását dr. Merkl Ottónak, a Természettudományi Múzeum Bogárgyűjteménye vezetőjének köszönhetem, amiért ez úton is hálás köszönetemet fejezem ki. Hasonlóképp köszönetet mondok dr. Vásárhelyi Tamásnak, a Természettudományi Múzeum főigazgató helyettesének, aki a sámánfejdísz attribútumainak beazonosítását számomra lehetővé tette és dr. Csorba Gáborral, dr. Fehér Zoltánnal és dr. Merkl Ottóval összeismertetett.

11 Az alábbi felsorolásokban az attribútum brú megnevezését mindig az első előfordulásnál adom meg.

12 Vietnamban két féle medve is él: az örvös medve (Selenarctos tibetanus) és a maláj medve vagy biruang (Helarctos malayanus). Adatközlőim elmondása, valamint a számomra készített és birtokomban lévő sámánfejdísz beazonosított medvekarmának tanúsága szerint itt az örvös medvéről (angolul Asiatic black bear) van szó – de ennek szimbolika tekintetében semmi jelentősége nincs. A sámánfejdísz emlősállatokból származó attribútumainak meghatározását dr. Csorba Gábornak, a Természettudományi Múzeum Emlős Osztálya vezetőjének köszönhetem, amiért ez úton is hálás köszönetemet fejezem ki.

13 Vietnamban a tigrisnek (Panthera tigris) egy alfaja, az indokínai tigris (Panthera tigris corvetti) van elterjedve. De a „tigris” név valójában takarhat párducot (Panthera pardus) is, ugyanis az is ismert Indokínában, s mint később látni fogjuk, a számomra készített és birtokomban lévő sámánfejdísz karmának tanúsága szerint a brúk (akárcsak a vietnamiak) ezt is „tigrisnek” nevezik. Ennek karma értelemszerűen kisebb a tigrisénél.

14 Az orrszarvúbogarak alcsaládjának (Dynastinae) több genusa is ismert Vietnamban. A számomra készített és birtokomban lévő sámánfejdíszen a Chalcosoma atlas faj egyedei voltak megtalálhatók és emlékeim, illetve fényképeim tanúsága szerint a sámánfejdíszeken döntő többségben ezek szerepeltek. Ám további, hozzájuk rendkívül hasonló fajok és genusok is ismertek Vietnamban: így az Eupatorus gracilicornis, a Xylotrupes gideon illetve a Trichogomphus martabani. Egy, a sámánfejdísztől függetlenül nekem ajándékozott előtor épp ez utóbbi fajba tartozik. Ezért a továbbiakban a Chalcosoma genust, mint legvalószínűbb lehetőséget, ?-lel jelölve fogom megadni. E bogarak egyébként szarvaikat – amelyek fejlettsége összefüggésben áll az állatok lárva-kori táplálkozásával és így párzásnál fontos „vonzerőt” jelent a nőstények számára – valóban harcra használják; épp ezért Délkelet-Ázsiában, különösen Thaiföldön bogár-viadalokat is rendeznek e faj egyedeivel, sőt e célból tenyésztik is őket. Az orrszarvúbogár-viadalokra, mint a sámánfejdísz szimbolikája szempontjából fontos adatra dr. Merkl Ottó hívta fel a figyelmemet, amit külön is köszönök neki.

15 A birtokomban lévő sámánfejdíszen egy szárazföldi csiga egyede volt attribútumként a fejdíszre erősítve. Ez a csiga viszont – jegyzeteim alapján – tengeri csiga volt. Egyetlen (nagytotál) fénykép alapján – sajnos – nem lehet meghatározni, hogy ez a szóban forgó csiga milyen fajba vagy nemzetségbe tartozik. A csiga pontos fajának viszont a szimbolika szempontjából különösebb jelentősége nincs.

16 A házidisznónak (Sus domesticus) Vietnamban a csüngő hasú disznó válfaja ismert.

17 A nevét vietnami nyelven adták meg: mo song. Tekintettel arra, hogy a nagyító mai neve kính lúp, e kifejezés jelentése, a szóösszetétel elemei alapján valószínűleg ‘sámán + ablak’. Ld. később.

18 A dögcédulának nincs brú neve, csak vietnami: thẻ quân dịch ‘kis tábla/dokumentum/kártya + katona(i) + szolgálat’. A rajta lévő adatokat ugyan felvettem, de – személyiségi okok miatt – itt elhagyom.

19 Jóllehet a Vương Hữu Lễ féle brú-vietnami-angol szótár „farkasnak” adja meg a szót, farkas Vietnamban nincs. A szó jelenthetne esetleg aranysakált (Canis aureus) is, de annak tulajdonságai egyáltalán nem egyeznek a vérengző, félelmetes ragadozóként leírt sakắnggal. (Ld. később.) Ezért a sakắng csakis a vadkutyát (Cuon alpinus), angolul dhole-t jelentheti, amelynek külseje farkasra emlékeztet, és valóban rendkívül vad, csapatban vadászó, félelmetes állat.

20 A klo ap brú szó jelentéseképp a Hoàng Tuệ et alii (1986) féle szótár trai, azaz „gyöngykagyló, igazgyöngy” jelentést ad meg (Pteria margaritifera). A zoológiai tekintetben sokkal megbízhatóbb Vương Hữu Lễ (1997) féle szótár viszont egyszerűen „ehető kagylóféleként” (angolul „clam”) határozza meg. Ebben az esetben az ap brú szó jelentése „elterült”, „hason fekvő”, „leborult” lehet. Noha ez utóbbi jelentést valószínűbbnek tartom, a kagyló szimbolikájának tárgyalásakor a „gyöngykagylót” is számba veszem. Ld. később.

21 A vaddisznónak (Sus scrofa) Vietnamban élő alfaja a délkelet-ázsiai vaddisznó (Sus scrofa vittatus).

22 Szanszkrit eredetű szó: varázsige. Mivel a fémlapocskára mágikus erejű szavak vannak vésve, magát a tárgyat is így nevezik meg brúul.

23 A „nagybácsi” egy Xalóhoz közeli szomszédos faluban, Labuiqban élt.

24 Kuru (< szanszkrit ‘guru’): vallási specialista, a brú sámánok egy alacsonyabb kategóriája, aki csak ráolvasások révén gyógyít, de sámánszertartást nem végez. A sámánná válás szokásos útja a brúknál az, hogy az elhivatást érző egyén ráolvasásokat (mơon vagy ramơon) tanul, gyógyítani kezd, és/vagy sámánsegédként (liam) praktizál.

25 Pontosabban szerinte a piros színt egyszerűen azért használták, mert az „szép”.

26 Ez a kifejezés expressis verbis ilyen formában, de – tekintettel arra, hogy a brúban ilyen szó nincs – vietnami nyelven hangzott el.

27 A sorrendnek, amennyire meg tudom ítélni, semmi jelentősége nincs sem ebben, sem a többi esetben. Az egyes attribútumokat ugyanis teljesen véletlenszerűen teszik egymás mellé az ágakra. Csak arra vigyáznak, hogy a leghatalmasabbnak tekintett „fegyverek”, az orrszarvúbogár előtorok, illetve a tigris- és medvefogak vagy -karmok lehetőség szerint egyenletesen oszoljanak el a fejdíszen. Ám biztonság kedvéért, amennyiben lehetséges, mégis áganként sorolom fel továbbra is az egyes attribútumokat.

28 Vietnamban a magyarul „szarvasnak” nevezett – „ősi” szarvasféléket, és „valódi szarvasféléket” egyaránt tartalmazó, nem tudományos-rendszertani – kategórián belül nagyság szerint nagyjából hat csoport különíthető el. 1) A legkisebb genus a Tragulidae vagy kancsilszarvas, angolul Mouse-deer, ami valóban rászolgál ez utóbbi nevére, hiszen alig nagyobb az egérnél. 2) Utána következik a Mosidae, azaz pézsmaszarvasok csoportja, angolul Musk deer. Ez után, a Cervidae vagy „valódi szarvasfélék” családjához érve a következő nagyság a 3) Muntiacus sp. vagy muntyákszarvas, aminek Vietnamban négy faja ismert. Ennek az állatnak az angol neve „barking deer”, ami találó név, mert a muntyákszaravas valóban hangosan ugat. (Ld. később.) A Hoàng Tuệ et alii (1986) féle brú tankönyv és brú-vietnami/vietnami-brú szótár ezt az állatot még „őzként” adta meg, tekintettel arra, hogy az agancsa nagyon emlékeztet az európai őzére – ám ez tévedés, amit a Vương Hữu Lễ (1997) féle brú-vietnami-angol szótár már helyesbített. A számomra készített és birtokomban lévő sámánfejdíszen muntyákszarvas fog van (ld. később), ami iránymutatónak ugyan hasznos, mégsem jelenti egyértelműen azt, hogy mpơaq Khuyet szóban forgó sámánfejdíszén is annak kell lennie. 4) Most már a Cervus genuson belülre érve a következő nagyság a Cervus porcinus vagy disznószarvas, angolul Hog deer. Ezt követi 5) a Cervus eldi vagy líraszarvas, angolul Eld’s deer. A legnagyobb testű szarvasféle pedig a Cervus unicolor vagy szambárszarvas, angolul Sambar. Amikor a sámánfejdíszről felvettem az adatokat, a szarvasok Vietnambeli sokféleségéről még nem volt tudomásom, de a brúk egyébként is az összes szarvasfélét a „yỡt” kategóriájába helyezik. Így a fog közelebbi meghatározása – pusztán fénykép alapján – nem lehetséges.

29 Vietnamban a krokodilnak mindössze egyetlen faja ismert, a bordás krokodil (Crocodilus porosus), angol nevén „salt-water crocodile”. Ez mind a folyókban, mind a tengerparton megtalálható; a brú vidéken azonban nem találkoztam vele, s mint látni fogjuk, a brúk sem ismerik, legfeljebb hírből.

30 A denevérek rendjének (Chiroptera), azon belül a kisdenevérek alrendjének (Microchiroptera) 17 családja van, 145 nemzetséggel és több mint 775 fajjal, nem számítva a külön alrendbe (Megachiroptera) tartozó repülő kutyákat. Mivel a 17 családból legalább ötnek a képviselői (összesen kb. 100 faj) előfordulnak Vietnamban, s magam az állatot csak elmondásból ismerem, lehetetlenség megmondani, hogy a szóbanforgó tayưrnek mi a latin neve. Mindazonáltal a karom mérete, illetve a nekem adott magyarázat szerint („olyan mint egy cibetmacska, csak repül”) dr. Csorba Gábor, a Természettudományi Múzeum Emlős Osztályának vezetője gyakorlatilag teljesen bizonyosra veszi, hogy csakis repülőkutyaféléről lehet szó.

31 A Vương Hữu Lễ féle brú-vietnami-angol szótár cibetmacskaként, illetve „weasel” azaz „menyétként” adja meg a brú sapiak szó értelmét. Ez, noha egymástól nagyban eltérő nemzetségeket takar, nem tévedés. A brúk ugyanis valóban e szóval + hozzáadott jelzővel (sapiak blốh = cibetmacska, sapiak kuang = ’white weasel’ sárgatorkú nyest?) különítik el egymástól a két nemzetséget; de ezen kívül is hallottam további „sapiak” neveket. Konkrét állat, vagy legalább fog, koponya stb. híján így eldönthetetlen, hogy valójában milyen állatról is lehet szó. A cibetmacskák (Viveridae) családjának egyébként Vietnamban legalább 12 faja ismert, míg a menyétféléknek (Musteridae) legalább 7.

32 Mpơaq Takhon körülbelül 35 éves brú/„tri” férfi volt, aki a laoszi Savannakhet tartomány brúk által lakott részén (Tchépone district, brú nyelven Latho/ laosziul Lietho sub-district) Latsan/Lietsan faluban élt. Először 1988. május 31. és június 6. között tartózkodott Coc és Dong Cho falvakban. Ekkor ismerkedtem meg vele és lettünk jóban. Másodszorra ugyanezen év július 14. és július 26. között töltött 12 napot Coc faluban.

33 Mivel a lakóházban illetve általában a faluban rendkívül sokféle tabu korlátozza az emberek közötti érintkezést, bármiféle kötetlenebb, privát beszélgetés kitüntetett színhelye az irtásföldi kunyhó (), ahol ezek a tabuk nincsenek érvényben.

34 A brú alcsoportok, „vân kiêuk”  és „trik” egymáshoz való viszonyára és arra, hogy a „tri” adatok mennyiben használhatók fel a „vân kiêuk”-re, ld. Vargyas 2002b.

35 A helyeslés kifejezésére brú nyelven az ơ „igen” vagy „oh” szó, illetve az ugyanolyan alakú ơ ’igenelni’ ige szolgál. Ez a magyar „ö”-zésre emlékeztető hangutánzó szó a mesemondás (ld. később) elengedhetetlen kísérője: a mesemondó számára azt jelzi, hogy a hallgatóság élénken figyel. Számos alkalommal voltam tanúja annak, hogy a mesemondó csak úgy állt kötélnek, hogy előtte kikötötte: meséje alatt a hallgatóság ơ-zni fog! Mpơaq Takhon magyarázatait és történeteit ugyanilyen „ö”-zéssel hallgatták a jelenlévők.

36 A fejdísz készítésére 1988 július 15.-én, Coc faluban került sor. Az alábbi leírást az esemény során készített jegyezeteim alapján adom meg. Maga a készítés folyamata hozzávetőleg fél napot vett igénybe: ebédszünettel együtt 11 órától fél négyig tartott.

37 A sámánoltárhoz lásd Vargyas 2002a.

38 Általában a csomókat inkább vörösre, a köztük lévő részeket pedig feketére szokták festeni. A számomra készített fejdíszen viszont mpơaq Takhon a csomókat fehéren hagyta.

39 Ld. 7. lábjegyzet.

40 Ez a fajta szkepticizmus nagyon jellemző volt mpơaq Takhonra, ld. a hit és a kételkedés, a transz és a szerepjátszás viszonyáról írottakat in Vargyas 1994.

41 Itt jegyzem meg, hogy brú nyelven ugyanígy nevezik meg az oltárokat és a bivalyáldozati póznákat (sarnưng) díszítő kis, faragott-bevagdosott, bambusz-„sallangocskákat” is, amelyekre többször is azt a magyarázatot kaptam, hogy azok valójában a yĩangok „szakálla”. A formai hasonlóság nyilvánvaló: mindkét esetben valamiféle szakállszerűen lelógó díszítményről van szó, szakrális kontextusban. Kérdés, hogy a formai hasonlóságon és a névazonosságon túl valamiféle lényegi egyezésről is szó van-e.

42 Mint azt a 25. lábjegyzetben már említettem, mpơaq Takhon kétszer tett látogatást Coc és Dong Cho falvakban. Első ott-tartózkodása során, 1988 májusában-júniusában barátkoztam össze vele, s még akkor megígérte, hogy következő látogatása során fejdíszt fog készíteni nekem. Erre készülve hozta magával júliusban a saját fejdíszéből levágott attribútumokat. Nem tudok legalább egy megjegyzés erejéig nem kitérni arra a nemes nagylelkűségre, amivel – azóta elhunyt – barátom a cselekedetét kommentálta: „kevés van nekem is belőle, de te szerettél volna ilyet, hát megosztom veled” (kứq tampễq yõn mới)

43 Ez a csigaféle egy Délkelet-Ázsiában, elsősorban Thaiföldön gyakori, trópusi, erdei csigaféle, amely mindenekelőtt fákon, a fák lombjain él. Különös ismertetőjele, hogy egy populáción belül is vannak benne balra is, és jobbra is tekeredő fajok. A csiga meghatározását – dr.Fehér Zoltán, a Természettudományi Múzeum Puhatestű Gyűjteménye vezetője közreműködésével – dr. Wim Maassennek, a leideni „Naturalis”, azaz Természettudományi Múzeum munkatársának, valamint dr. Somsak Panhának, a bangkoki Chulalongkorn University specialistájának köszönhetem. Dr. Fehér Zoltán ugyanis a csigáról készített fényképeket interneten elküldte külföldi kollégáinak, akik 24 óra leforgásán belül megküldték válaszukat. Egymástól függetlenül nagyjából ugyanarra az eredményre jutottak: a csiga az Amphidromus (Syndromus) nemzetségbe tartozik; fajneve dr. Maassen szerint Amphidromus smithi, dr. Panha szerint Amphidromus xiengensis. E különbségnek azonban – mint látni fogjuk – a szimbolika tekintetében nincs jelentősége. Szíves segítségükért ez úton is hálás köszönetemet fejezem ki mindhármuknak.

44 dr. Csorba Gábor, a Természettudományi Múzeum Emlős Osztályának vezetője szerint a karom mérete inkább párducra utal, de a kérdés egyéb, beazonosításra alkalmas testrész híján egyértelműen nem dönthető el. Mindazonáltal a karom brú neve karễh kula [‘karom + tigris’] volt és soha nem hallottam a brúkat egy, a tigrishez hasonló, de annál kisebb állatra utalni.

45 Mint már volt róla szó (ld. 28. lábjegyzet), a fog alapján csak a genus azonosítható be, a species nem.

46 Ld. 14. lábjegyzet.

47 A történet lényegét először jegyzetfüzetembe írtam le, majd másnap a teljes történetet magnóra vettem. Terjedelmi okokra való tekintettel azonban a fordítást az alábbiakban csak magyar nyelven adom meg, noha a magnóról szó szerint lejegyzett brú szöveg is a rendelkezésemre áll. A fordítás során igyekeztem a szöveget, annak szerkezetét és szóhasználatát – a nyilvánvaló hibák, kihagyások, szóismétlések és újrakezdések megtartásával – a lehető legpontosabban visszaadni. A fordítással kapcsolatban azonban utalnom kell néhány nehézségre, amellyel a délkelet-ázsiai nyelvek esetében oly gyakran kell szembenézni: a jelen és a múlt idő, a hím- és a nőnem, az egyesszám és a többesszám jelölésének e nyelvekbeli hiányára, illetve az alany gyakori ki/elhagyására, ami a szöveg értelmezését rendkívül megnehezíti. Ezért, hogy a történet az olvasó számára követhető legyen, a szöveget, ahol az szükséges volt, [ ]-ben kiegészítettem; ahol a szöveg a számomra sem világos vagy érthető, kérdőjelet [?] tettem.

48 Itt a csiga nyilvánvalóan dicsekszik vagy hazudik, hiszen – erdei csigaként – valójában épp ő eszik falevelet. Ez felveti a csiga pontos természettudományi beazonosításának, illetve szimbolikájának a kérdését. Felvethető, hogy eredetileg vajon nem folyami, tengeri csigák álltak-e szemben a Sternocera bogárral; a csigák hasonlósága alapján aztán – mint a számomra készített sámánfejdíszen is – később bármiféle csiga bekerülhetett a sámánfejdísz attribútumai közé. Lásd később.

49 A csiga mindig telepekben él és sok van belőle egy helyen. A „barátai vannak” kifejezés e tényre utal.

50 A szimbolika tekintetében láthatóan semmi jelentősége nincs a csigaféle pontos rendszertani besorolásának. Jóllehet a számomra készített sámánfejdíszre az Amphidromus sp. egy faja, tehát egy szárazföldi, erdei csiga volt felerősítve, fényképeim tanúsága, valamint adatközlőim állításai szerint a többi sámánfejdíszen különféle tengeri csigák voltak találhatók. Ami fontos tehát, az az, hogy „csiga” legyen, amelyből mindig sok van együtt, akik összefogva legyőzik a náluk eredetileg szerencsésebb adottságokkal rendelkező ellenfelet.

51 Noha jelen szűkreszabott keretek között nem lehet célom a történet folklorisztikai elemzése, annyit azért meg kell említenem, hogy a történet távolról sem speciálisan brú történet, hanem a(z európai) meseirodalomból jól ismert szüzsé. Az Aarne – Thompson féle mesekatalógus (1961) a 275A* típusszám alatt ugyan csak egyetlen – lett – példát említ rá, a magyar népmesekatalógus viszont (Kovács 1987) ugyanezen szám alatt, „A nyúl és a sün versenyfutása” címen már számos változatát felsorolja. E variánsok lényege mindig az, hogy a nyúl (tehát egy gyorsan futó, magát felsőbbrendűnek, legyőzhetetlennek hívő állat – v.ö. a repülni tudó, kérkedő ping klưng) versenyfutásra hívja ki a nálánál lassabb állatot (sünt, medvét, teknősbékát), amely a célponthoz egy másik, hozzá hasonló állatot állít. A becsapott nyúl a teljes végkimerülésig szaladgál a két végpont között, és végül elveszti a versenyt. Erre az adatra Nagy Zoltán hívta fel a figyelmemet, amiért ez úton is hálás köszönetemet fejezem ki neki.

52 A vadkutyához lásd még a 19. lábjegyzetben elmondottakat.

53 Tekintettel arra, hogy mpơaq Takhon nem szólt a kagyló belsejében lévő gyöngyről, ami pedig lényegi jellemzője e kagylófélének, valószínűbb, hogy mégiscsak az „ehető” kagylóról van szó.

54 Erről a gyakorlatban is meggyőződhettem. Egy alkalommal néhány 10-15 éves legénnyel útnak indultam az erdőbe valamiért. Ahogy elhagytuk a falut, egyikük „szórakozásból” hangos énekre fakadt. A többiek harsány nevetésben törtek ki, jómagam pedig elképedve konstatáltam, hogy a fiú sámánéneket énekel! A helyzet groteszkségének megértéséhez tudni kell, hogy a faluban, tehát a lakott terület határán belül – a házioltárok képében mindenütt jelenlévő yĩangok miatt – a viselkedést igen szigorú tabuk szabályozzák: szakrális dolgokra csak szakrális kontextusban kerülhet sor. Az éneklés tehát voltaképp blaszfémia-számba ment, de az erdőben a humanizált térre vonatkozó viselkedési szabályok alól mentesek voltunk. Az egyébként tehetséges zenésznek számító fiú, akivel korábban több magnófelvételt is készítettem, kérdésemre kijelentette, hogy a dallamot és a szöveget senkitől nem tanulta, „csak úgy tudja”, hiszen „annyit hallotta már a szertartások során”. A kibontakozó beszélgetésben többen is megerősítették, hogy a sámánénekek szövegét és dallamát ismerik, és elő tudják adni. Sajnos a szóban forgó esetnél nem volt nálam magnetofon.

55 Ld. 18. lábjegyzet.

56 Ez a megjegyzés újfent mpơaq Takhon már említett szkepticizmusára utal (ld. 34. lábjegyzet). Mások bizonyára úgy fogalmaztak volna, hogy a nagyító az egyébként láthatatlan szellemek látására szolgál. Mpơaq Takhon magyarázatában viszont az elhitetésen volt a hangsúly.

57 A „ráolvasni” igére a brú nyelv több kifejezést is ismer. Képezhető mindenekelőtt magából a ráolvasás (mơon/ramơon) szóból: an mơon tâng nnai ’rá/bele mondja a ráolvasást erre/ebbe’. De kifejezhető még a chóq rahâu ‘beletesz/beleejt + orvosság/méreg/mágikus szer’ illetve pók rahâu ‘le/rászáll’ illetve ugyanez műveltető értelemben: ‘le/rászállít + orvosság/méreg/mágikus szer’ szóösszetételekkel is.

58 Mpơaq Takhonnak például nem volt tanuja, mivel ő „csak kis sámán” volt; de apjának sem volt, pedig ő „nagy”, a fentiek értelmében azonban „nem elég nagy” sámán volt. Ugyanígy, a jelenlévők egyetértettek abban is, hogy achuaih Be fentebb említett fa-elefántja is csak „tanu práh án”, vagyis hogy valójában nem achuaih Be, hanem segítőszelleme (práh) – szimbolikus – segítőállatáról van szó, mivel az elefánton nyereg van.

59 Ezt a sámánt egyébként, mivel különösen rosszindulatú és veszedelmes, gonosz sámán volt, ismeretlen személyek eltették láb alól – legalábbis a hírek szerint egy nap agyonverve találták meg az irtásföldjén. Ld. később.

60 Mint már elmítettem, csak valószínűsíteni tudom, hogy a brú tayưr szó „repülőkutyátt” jelent.

61 Itt közbekérdez valaki: „ez egy férfi? „Igen, még mindig ugyanaz a férfi”, válaszolja a mesélő. A kérdés nyilvánvalóan azért merült fel, mert a mesélő közben többször is tévesen „nővérnek” nevezte a yĩang-gyermeket.

62 Itt egy bocsánatkérő formulát mond a mesélő, mert illetlent mond: a házban, az oltárok alatt tilos az együtt-hálásra, a szexualitásra utalni.

63 Itt egy érthetetlen fél-mondat következik.

64 A yĩang-gyermek a „báty” gyermekét nővérnek nevezi.

65 Itt néhány brú bőrbetegség-név felsorolása következik. Tekintettel arra, hogy orvosi nevüket nem ismerem, a fordításuktól eltekintettem.

66 Itt fél mondat hiányzik, érthetetlen a számomra.

67 Brú nyelven a báty feleségét az öcs „nővérnek” szólítja.

68 Ez után néhány érthetetlen mondat következik.

69 Vagyis a lelke az uralkodó házában emberré változott.

70 Eredeti szótévesztés, amit a mondatot újra kezdve kijavít a mesélő.
71 Ez nyilván fentre, az égre és az égi hatalmakra utal, mert – mint az a következő mondatokból kiderül – az uralkodó ekkor megijed és visszaadja a lány lelkét.

72 Az alany elhagyása, illetve az egyesszám-többesszám megkülönböztetésének hiánya miatt a mondat homályos: a halott lány lelkéről is szó lehet, de a bűnös sámánról és segédjéről is.

73 A mondatnak csak nagyjából világos az értelme, nyelvtanilag értelmezhetetlen számomra, ezért a fordítás itt meglehetősen szabad.

74 A mesélő felcserélte az időbeli sorrendet, tévedésből előre vetette a „vizet forralt” félmondatot. Ezért újból megismételte, most már a helyes sorrendben: „hazament és vizet forralt” formában.

75 A klié, azaz a sámán kellékeinek egy részét (tigris- és medvefogakat, gyertyát, rizst, tojást stb.) tartalmazó porceláncsésze a sámánszertartás elengedhetetlen része és szimbóluma.

76 Tekintettel arra, hogy az „eredetmítosz” többek között arra ad magyarázatot, miért néma a repülőkutya, ez egyben implicit módon azt is feltételezi, hogy korábban volt nyelve. Erre utal egyébként maga a mesebeli tény is: hogy a repülőkutya sámán volt, akinek mesterségéhez hozzátartozik az éneklés.

77 Mert a sámánsegéd feladata a sámánszertartások elengedhetetlen hangszerének, az idioglott bambuszklarinétnak () a fújása, amit szájába véve „a fogával tart”.

78 A brú kifejezés erre az, hogy „kikölcsönözték” (mian), hogy „munkát végez, dolgozik” (táq ranáq), illetve hogy „szereti a barátait” (ayơoq yớu).

79 Ennek megértéséhez tudni kell, hogy a brúk – mint szinte minden trópusi növénytermesztő nép – táplálkozásában az állati eredetű protein rendszeres hiánycikk. Húst hétköznapi célokra nem fogyasztanak, számukra az állatok leölése csakis szakrális célok miatt illetve szakrális kontextusban elképzelhető. Nem véletlen, hogy az áldozatbemutatás nyelvi szinten is egyenlő a „húsevéssel”: a bivalyáldozati szertartásra szóló meghívás úgy hangzik, hogy „XY ágazata holnap bivalyhúst eszik”. Ugyanígy, az alkohol fogyasztását is hasonló előírások és tiltások szabályozzák. Az alkohol szakrális eredetű ital, a rizs-sörös agyagedények vagy a rizspálinkás üvegek kinyitását megfelelő imák kísérik, alkohol nem-szakrális körülmények között csak kivételesen fogyasztható. A rizs, illetve az abból készült rizssör és rizspálinka eredete a témája az egyik legismertebb, furulyakíséretre énekelt epikai ciklusnak, amit kizárólag szakrális és rituális körülmények között szabad előadni. (V.ö. a fentebb, a nsũar tâng sanỡt műfajról mondottakat.) A sámánoknak számításba kell tehát venniük, hogy a „tejjel-mézzel folyó Kánaánt” felidéző tevékenységük irigységet szül, tevékenységüket árgus szemek kísérik. Magam is többször hallottam olyan elejtett megjegyzéseket, hogy „a sámánoknak jó dolguk van, mert annyi húst esznek és annyi alkoholt isznak, amennyit csak akarnak”, vagy hogy „XY csak azért lett sámán, mert szeret húst inni és alkoholt inni”. A kimondott illetve ki nem mondott vádak ellen a brú sámánok többek között úgy próbálnak védekezni, hogy a szertartás folyamán legtöbbjük egyáltalán nem fogyaszt húst illetve hogy minden nekik felajánlott porciót azonnal szétosztanak a jelenlévők között.

80 V.ö. 45. lábjegyzet

81 A fénykép a zacskó teljes tartalmát, tehát a belőle kiszedett és fémtálcára helyezett attribútumokat, valamint a velük együtt őrzött „hétköznapi” tárgyakat mutatja.

82 1986 októberében egy amerikai dollár 3000 vietnami dongot ért; Hanoi egy külföldiek számára fenntartott elegáns hoteljében az éjszakai táncmulatság belépője 100 dongba került és nagyjából ugyanennyiért (110 dong) lehetett egy bárban 1 üveg sört kapni.

83 A brúk döntő többsége még ma is önellátó földművelésből él, piacra termelt áruja kevés van, így pénzforrásai szűkösek.

84 Egy fiatalember, aki a sámánfejdísz készítésénél jelen volt, úgy foglalta össze a sámán feladatát, hogy „elkíséri a lelket és megvív a yĩangokkal” (pỡq kơâiq ruviêi kớp rachil kớp yĩang)

85 A brúk általam becsült átlagos testmagassága 155-160 cm, azaz alig haladják meg a pigmeus termetet. A háborúban szerzett élményeik elmesélésében visszatérő elem volt, hogy az „óriási” amerikai katonáknak milyen nehéz volt a dzsungelben bújkálniuk, s hogy hozzájuk képest a „kis” brúk mennyire ügyesek és „láthatatlanok” voltak.

86 General Positioning System.

 

Bibliográfia

Aarne – Thompson 1961
Aarne, Antti – Thompson, Stith: The Types of the Folktale. A Classification and Bibliography. 2nd Revision. Helsinki, Suomalainen Tiedeakatemia/Academia Scientiarum Fennica. /FF Communications No. 184./

Diószegi 1955
Diószegi Vilmos: A nanaj (gold) sámán fejviselete. Néprajzi Értesítő 37: 81–107.

Diószegi Vilmos: Samanizmus. /Élet és Tudomány Kiskönyvtár./ Budapest, Gondolat, 1962. [2. Kiadás: Budapest, Terebess Kiadó, 1998.]

Diószegi Vilmos: A pogány magyarok hitvilága. /Körösi Csoma Kiskönyvtár, 4./ Budapest, Akadémiai Kiadó, 1973.

Donner 1920
Donner, Kai: Ornements de la tête et de la chevelure. Journal de la Société Finno-Ougrienne XXXVII, 3: 1-23.

Eliade 2001
Eliade, Mircea: A samanizmus. Budapest, Osiris Kiadó.

Harva 1922
Harva (Holmberg), Uno: The Shaman Costume and its Significance. /Annales Universitatis Fennicae Aboensis 1, 2,/ Turku.

Hoppál 1994
Hoppál Mihály: Sámánok. Lelkek és jelképek. Budapest, Helikon Kiadó.

Hoàng Tuệ et alii (1986)
Hoàng Tuệ et alii (1986): Sách học tiếng Brũ Vân Kiều. Hà Nội.

Ivanov 1954
Ivanov, S. V.: Materiali po izobrazitelnomu iszkusztvu narodov Szibirii XIX – nacsala XX. v. Moszkva – Leningrád.

Kovács Ágnes 1987
Magyar népmesekatalógus. 1. A magyar állatmesék katalógusa (AaTh 1–299) 2. javított, bővített kiadás. Összeállította és a bevezetőt írta Kovács Ágnes. (Benedek Katalin közreműködésével.) Budapest, MTA Néprajzi Kutató Csoport, 1987.

Lindgren 1935
Lindgren, E. J.: The Shaman Dress of the Dagurs, Solons and Numinschens in N. W. Manchuria. Geogafiska Annaler I. 365 skk.

Shirokogoroff 1935
Shirokogoroff, Sz. M.: Psychomental Complex of the Tungus. London

Vargyas 1994
Vargyas Gábor: Un chant brou à l'esprit auxiliaire. In: Paroles de chamanes. Paroles d'esprits. Numéro coordonné par G. Vargyas. /Cahiers de Littérature Orale No.35./ Paris, INALCO, 1994: 122-176.

Vargyas 2001
A brú sámánszertartás struktúrája. In: Számadó. Tanulmányok Paládi-Kovács Attila tiszteletére. Szerk.: Hála J. – Szarvas Zs. – Szilágyi M. Bp., MTA Néprajzi Kutatóintézet, 2001: 455-467.

Vargyas 2002a
Egy XIX. századi brú sámánoltár ábrázolásról. In: Mir-susne-hum. Tanulmánykötet Hoppál Mihály tiszteletére. Szerkesztette: Csonka-Takács Eszter – Czövek Judit – Takács András. Budapest, Akadémiai Kiadó, 2002: 762-786.

Vargyas 2002b
„Bárki is jött ide uralkodni rajtunk, elfogadtuk a hatalmát”. „Laza” politikai szervezetek és „puha” stratégiák – avagy etnikus identitás Délkelet-Ázsiában. (Brú esettanulmány.) In: Közösség és identitás. Szerk. Pócs É. (Studia Ethnologica Hungarica III.), 2002: 121-155.

Vasziljev 1910
Vasziljev, V.N.: Samanszkij kosztjum i buben u jakutov. In: Szbornik Muzeja po Antropologii i Etnografii pri Akademii Nauk 1, 8, Szentpétervár.

Vitebsky 1966
Vitebsky, Piers: A sámán. A lélek utazásai. Révülés, eksztázis és gyógyítás Szibériától az Amazonasig. Budapest, Magyar Könyvklub – Helikon.

Vương Hữu Lễ 1997
Vương Hữu Lễ: Từ Điển Bru-Việt-Anh./Saráq Parnai Brũ-Yuan-Anh./A Bru-Vietnamese-English Dictionary. Huế, Nhà Xuất Bán Thuận Hóa, 1997.